《考萌的生日》泰汉翻译实践报告.pdfVIP

  1. 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
  2. 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
  3. 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多

《考萌的生日》泰汉翻译实践报告

摘要

本篇翻译实践文本选自泰国儿童文学《考萌的生日》(วันเกดของเค้าิ

โมง)。小说以主人公一家为故事背景,描写了泰国中产阶级家庭在

竞争激烈的社会下,为追求美好生活而遭遇的诸多家庭问题。文中出

现了大量对话、心理活动、人物描写和动作描写,语言生动形象,具

有较高的文学价值,同时对于了解当今泰国社会的家庭问题具有一定

的现实意义。

在维索尔伦顺应论的指导下,本文将从语言结构顺应和语境关系

顺应角度出发,针对翻译过程中遇到的重难点问题进行分析。一、在

词汇层面使用了音律感十足的感叹词、语气词和拟声词,使译文表达

更加生动活泼,激发儿童读者的阅读兴趣。二、在句子层面,采用语

序调整、句子整合和句式转换等方法让译文更符合目的语的表达习

惯,以便于儿童读者理解。三、在语言语境顺应方面,笔者根据上下

文语境做出最贴切的选择,实现具体语境的语义顺应和篇章连贯。四、

在文化语境顺应方面,通过音译加注、直译加注和套译的方法对原文

中可能会对儿童读者阅读产生干扰的文化现象进行解释,以顺应他们

的文化认知,扩展他们的文化知识面。

关键词:儿童文学;翻译实践;顺应理论

I

AThai-ChineseTranslationReporton

Kaomeng’sBirthday

Abstract

ThistranslationpracticetextisexcerptedfromtheThaichildrens

literature“Kaomeng’sBirthday”(วันเกดของเค้ิาโมง).Thenoveltakesthe

protagonistsfamilyasthestorybackground,depictingthevariousfamily

problemsencounteredbytheThaimiddle-classfamilyinthefiercely

competitivesocietyastheypursueabetterlife.Thetextincludesalarge

numberofdialogues,psychologicalactivities,characterdescriptions,and

actiondescriptions.Thelanguageisvividandimaginative,withhigh

literaryvalue.Atthesametime,ithasacertainpracticalsignificancefor

understandingthefamilyissuesintodaysThaisociety.

GuidedbyVerschueren’sAdaptationTheory,thisreportanalyzesthe

keyanddifficultpointsencounteredinthetranslationprocessfromthe

perspectivesofadaptiontostructuralobjectsandcontextualcorrelates.

Firstly,atthevocabularylevel,theuseofemotionallyexpressive

interjections,moodwords,andonomatopoeiamakesthetranslatedtext

morelivelyandstimulatest

您可能关注的文档

文档评论(0)

qiutianfeng + 关注
实名认证
文档贡献者

本账号发布文档来源于互联网,仅用于技术分享交流用,版权为原作者所有。

1亿VIP精品文档

相关文档