- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
变译理论指导下“2022年越南产业园区运营研修班”
文化体验课课堂口译实践报告
摘要
随着中越关系的不断发展,两国在多个领域特别是经贸领域的交流合
作不断加强。在此背景下,中国与越南形成了以现代贸易、投资合作、援
外培训为载体的合作平台,深入探索“后疫情时代”的经济发展,互相赋
能。此外,两国在大力发展经济合作的同时,也着力搭建人文交流平台,
打造历史人文的外宣窗口,推动中越文化交流与传播。
本报告以2022年越南产业园区运营研修班文化体验课课堂交传翻译实
践为语料支撑,以变译理论的七大变译手段为框架,通过实例分析译员在
口译实践过程中如何从自身和听众两个层面选取翻译策略,从而达到变通
翻译以及传播中国文化的预期目的。
本报告认为,在变译理论指导下的中越文化体验课程口译中,译员可
以从听众需求出发,通过对源语核心信息的摄取,灵活变通翻译策略与手
段,从而实现有效传译,达到文化交流与体验的最终目的。
关键词:变译理论;文化体验;课堂口译
I
AREPORTONTHECLASSROOMINTERPRETING
OFTHECULTURALEXPERIENCECLASSESAT
2022VIETNAMINDUSTRIALPARKOPERATION
SEMINARUNDERTHEGUIDANCEOFTHE
TRANSLATIONVARIATIONTHEORY
ABSTRACT
WiththecontinuousdevelopmentofChina-Vietnamrelations,exchanges
andcooperationbetweenthetwocountriesinmanyfields,especiallyinthe
economicandtradefields,havebeencontinuouslystrengthened.Inthiscontext,
ChinaandVietnamhaveformedacooperationplatformwithmoderntrade,
investmentcooperationandforeignaidtrainingasthecarriertodeeplyexplore
theeconomicdevelopmentofthepost-epidemiceraandempowereachother.
Inaddition,whilevigorouslydevelopingeconomiccooperation,thetwo
countriesarealsofocusingonbuildingaplatformforpeople-to-people
exchanges,creatingawindowforexternalpropagandaofhistoryand
humanities,andpromotingculturalexchangesanddisseminationbetweenChina
andVietnam.
Thisreportissupportedbythecorpusofthe2022VietnamIndustrialPark
OperationSeminar,CulturalExperienceCourse,andthesevenmajortranslation
methodsofthetranslationvariationtheoryastheframework,andanalyzeshow
interpreterschoosetranslationstrategiesfromboththeirownandaudience
levelsintheprocessofinterpretingpractice,soastoachievetheexpected
purposeofmeetingth
您可能关注的文档
最近下载
- 创新农村公共服务管理模式,推进乡村振兴.pptx VIP
- 学校食堂承包经营及餐饮服务投标方案(技术方案).pdf
- 2022年中国银行公司客户经理考试总题库.doc
- 中国哲学史12-两汉经学.ppt VIP
- 中国康复类医疗器械产业加速腾飞,正迎来黄金发展期——2023大型现状调查报告(先进制造2024前沿第9期).docx
- 电力系统继电保护及安全自动装置运行评价规程 QGDW 10395-2022.docx VIP
- 锚杆静压桩施工设计方案.doc VIP
- 早产儿贫血诊断与治疗的临床实践指南(2025年).pptx VIP
- (高清版)DG∕TJ 08-88-2021 建筑防排烟系统设计标准.pdf VIP
- 《寄生虫学检验》课件——结膜吸吮线虫.pptx VIP
文档评论(0)