《边城》英译本汉英动静态语言特点分析.pdfVIP

《边城》英译本汉英动静态语言特点分析.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

0102025年第2期

《边城》英译本汉英动静态语言特点分析

律金双

(广西幼儿师范高等专科学校,广西南宁530000)

摘要以《边城》金介甫英译本为例,在结合汉英各自语言表层特点英语以及中西思维方式

差异的基础上,研究发现汉英,英汉翻译过程也是化“动”为“静”或化“静”为“动”的过程,

这是译文更加贴近目的语文化的重要原因。因此译者在进行翻译任务时应充分考虑这一特点,以期

让更多外国友人看到中国优秀文化作品。

关键词金介甫;沈从文;《边城》;中国优秀文化作品

本文由于汉、英分属两种截然不同的语系,在研事件的单词。通过be这一系动词在很大程度上进行

究文化和翻译关系时,双语转换过程难免产生差异。语言架构可以完成西方人的逻辑推理,沟通中be在

而英语呈现静态、汉语呈动态特征是最明显的差异西方哲学逻辑思维中起到被判断的对象(主项)和判

(连淑能,2010)。而语言与文化关系是密不可分的,断陈述(谓项)之间的桥梁作用。古希腊哲学中最重

语言学研究不能仅局限在语言本身的资料以内,必须要的概念和范畴是“Being”,黑格尔的《逻辑学》第

要扩大研究范围,让语言学现象和其他社会现象与一章就讲“Being”。亚里士多德用了以下名言来阐

意识联系起来,才能格外发挥语言的功能(罗长培,述他著名的“非矛盾律”(LawofNoncontradiction):It

2017)。因此本文以《边城》金介甫英译本为例,结isimpossibletobeandnottobeatthesametime。因此,

合中西方文化和思维方式,分析汉英两种语言中的动英语里常常用到且最实用的动词be是动作意味程度

静态特点,以期对以后学界的翻译提供借鉴,促进语最低的,其八种形式(be,am,is,are,was,were,being,

言交际能够高效进行。been)皆是如此。其中,静态程度更加明显的是由it

或there和be构成的句式,如:

一、英语静态表现形式(1)限于财力不能搭桥(沈从文2018:5)

因为西方人自古以来就比较注重理性,且西方buttherewasneverenoughmoneytobuilda

哲学追求知识,善于探究客观世界的本质,因而他们bridge.(Kinkley2009:2)

在表达情感时一般不会用动词,他们喜欢使用名词以(2)不用什么心事,心事在人生活中,也就留

及抽象名词以此达到开发智力和以理服人的目的。S.不住了。(沈从文2018:94)

Potter(1969:101)指出:Ourwesterncivilization,ithasTherewasnoplaceleftintheirlivesforheartaches

beensaid,favoursanover-developmentoftheintellectandworries.(Kinkley2009:131).

attheexpenseoftheemotions.Thatiswhypeopleprefer例句(1)译者使用therebe句型分别表示当地

nounstoverbs。因此名词化是英语常见的现象,动词“财力”不足,而无法建桥;以及展现边城环境使人

相对弱化与虚化,总体倾向静态化。以下是英语静态忘却不愉快的事情。这属于英语中常用句型,意思是

化的几个表现方式:“有”,表示人或事物的存在即某地有某物,强调客观

(一)动词的虚化与弱化

文档评论(0)

经管专家 + 关注
实名认证
服务提供商

初级会计持证人

专注于经营管理类文案的拟写、润色等,本人已有10余年相关工作经验,具有扎实的文案功底,尤善于各种框架类PPT文案,并收集有数百万份各层级、各领域规范类文件。欢迎大家咨询!

版权声明书
用户编号:6055234005000000
领域认证该用户于2023年12月17日上传了初级会计

1亿VIP精品文档

相关文档