- 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
- 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
- 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
摘要
广告语是一种融合认识、了解和劝说的活动。将产品基本信息传递给消费者,
刺激其购买欲,实施购物行为,并塑造良好的品牌形象。消费者的消费心理和购
买行为受到广告的极大影响,这一点在化妆品消费中尤为明显。
化妆品广告是一种以提升产品销量为目的的营销手段,对其翻译不同于一般
的翻译实践,讲求忠实原文,不仅要传递广告的本意,更要激起顾客的购买欲。
随着生活质量的提高,国内女性对于日用化妆品和护肤品的需求也不断提高,因
此大量国外化妆品涌入国内。
创译是根据译者不同的审美观念对原文进行再创造的过程,用所有能用的手
段和陌生化的技巧达到既定的审美要求,再有效地将其传达给读者。在创译理论
指导下,译者需“以目标语、东道文化、目标受众接受性”为导向,对源文本进
行较大程度的创造性改写,生成让目标受众喜闻乐见的译文,实现译者的表达性
目的。
因此本实践报告拟用创译理论作为指导,以俄罗斯化妆品广告翻译为例,对
其字词特征、句式风格、文化习俗、审美价值、接受心理等方面进行研究,以此
探讨创译理论对于俄罗斯化妆品广告的指导作用。
本实践报告分为四个章节:第一章描述了翻译项目,包括项目背景、项目研
究意义和翻译准备;第二章论述了俄罗斯化妆品广告语的语言特征和创译理论;
第三章介绍了在创译理论指导下翻译俄罗斯化妆品广告语的方法;第四章总结了
翻译实践并概括了实践经验。
关键词:俄罗斯化妆品广告;创译理论;俄译汉
V
Аннотация
Рекламныйязык–этодеятельность,вкоторойсочетаютсяосознание,
пониманиеиубеждение.Онадоноситдопотребителейосновнуюинформацию
опродукте,стимулируетихжеланиекупить,реализуетпокупательское
поведениеисоздаетхорошийимиджбренда.Психологияпотребителейи
покупательскоеповедениевзначительнойстепенизависятотрекламы,иэто
особеннояркопроявляетсявпотреблениикосметики.
Косметическаяреклама–этомаркетинговыйинструмент,направленныйна
увеличениепродажпродукции.Переводносмическойрекламыотличаетсяот
другихпереводческихпратиктем,чтопереводчикдолженучитывать
восприятиеклиетнов–носителейдругогоязыка,чтобыпередать
первоначальныйсмыслрекламы,чтобыстимулироватьжеланиеклиентов
купить.Помереулучшениякачестважизниспросженщиннашейстранына
повседневнуюкосметикуисредствапоуходузакожейтакжерастет,отсюдаи
притокбольшогоколичестваиностраннойкосметикивстрану.
Транскреация–этопроцессвоссозданияоригинальноготекстав
соответствиисразличнымиэстетическимипредставлениямипереводчика,с
использованиемвсехдоступныхсредствинеобычныхнавыковдлядостижения
поставленныхэстетическихтребованийипоследующейэффективнойп
您可能关注的文档
- 中西应用语言学硕士论文结论部分短语框架对比研究.pdf
- 中小板上市公司高派现股利政策的动因及效果研究——以盐津铺子为例.pdf
- 高级阶段英语母语者汉语话语标记使用研究——以《非正式会谈》中的“就是”“然后”“所以”为例.pdf
- 评价理论视角下对中美新闻报道中5G技术态度资源的比较研究.pdf
- 基于Coh-Metrix的中美大学生议论文写作衔接手段对比研究.pdf
- 杂糅视域下《砖巷》中他者的身份重建.pdf
- 语言顺应论指导下《俄罗斯联邦政府对先进工程师学院发展项目的支持措施》翻译实践报告.pdf
- 《奥斯特利茨》的回忆空间研究.pdf
- 美国新闻媒体对华为禁令报道的话语(去)合法化策略研究.pdf
- 翻转课堂教学模式在线上文化教学中的应用--以《中国概况》为例.pdf
文档评论(0)