- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
PAGE
PAGE2
商务英语专业《商务英语翻译》课程标准
一、概述
(一)课程性质
本课程是高职商务英语专业核心课程,目标是培养学生掌握关键的翻译技能,运用常用的技巧翻译商务文本的能力;引导学生利用参考书、字典、网络和权威的平行文本,独立翻译商务文本;培养学生积累背诵日常翻译中常用词组和句型的习惯。它以英语精读的学习为基础,与本专业的《英语口译》、《商务英语阅读》、《商务英语写作》、《国际贸易英文函电》等课程有着纵向联系。
(二)课程理念
本课程的基本理念是面向全体学生,注重学生的素质教育;针对学生的兴趣、发展潜能和今后的职业需求,设计相关的教学课程模块,将学生的基本需求和岗位要求和职业标准相结合,在内容上体现实践性、灵活性和多样化;注重学生自主学习,通过多样的教学方式,让学生积极参与、乐于研究、勤于思考、勇于理论联系实际,提高其动手能力;强调课程评价观念的更新,体现评价的内在机理功能和诊断功能,关注过程性评价,注意学生个体差异。
(三)课程设计思路
该课程的总体设计思路是:打破以知识传授为主要特征的传统学科课程模式,转变为以工作任务为中心组织课程内容,并让学生在完成具体项目的过程中学会完成相应工作任务,并构建相关理论知识,发展职业能力。
该课程是依据“商务英语专业工作任务与职业能力分析表”中的英语翻译和商务助理工作项目设置的。课程内容突出对学生职业能力的训练,理论知识的选取紧紧围绕工作任务完成的需要来进行,同时又充分考虑了高等职业教育对理论知识学习的需要,并融合了相关职业资格证书对知识、技能和态度的要求。项目设计以工作任务为线索来进行。教学过程中,注重学生实际动手能力的培养,以操练为主,给学生提供丰富的实践机会,突出高职特色。
教学效果评价采取过程评价与结果评价相结合的方式,通过理论与实践相结合,重点评价学生的职业能力。
该门课程的总学时为108课时,其中理论课时54,实践课时54,共计6个学分。
二、课程目标
总目标:通过该课程的学习,使学生能掌握和运用一些基本的翻译理论;能够在一些参考书的辅助下,熟练翻译名片、公司名称、公司简介、产品介绍等商务英语方面的资料;能够辨识一些商务文本存在的翻译问题和错误;能够运用所学翻译技巧和方法,翻译一些基本的商务文本和材料。
1、职业知识培养目标
①能初步了解翻译基础理论和英汉两种语言的异同;
能准确理解国际商务与国际贸易业务的英文商务文字资料;
②掌握国际贸易业务必备的专业英语知识;掌握国际商务英汉翻译的基本理论知识与技巧;知道英语和汉语的语言差异;知道英语和汉语的文化差异;掌握与国际商务相关、必备的背景知识;掌握英语商务合同、协议、会议记要、招标书和产品说明书的语篇文体知识
2、职业能力培养目标
①能够根据所学的知识,学生能从事国际商务与国际贸易业务英语翻译工作,能运用商务英语翻译理论知识和技巧准确翻译国际商务与国际贸易业务的商务
②掌握与国际商务相关、必备的背景知识;掌握英语商务合同、协议、会议记要、招标书和产品说明书的语篇文体知识。
3、职业情感培养目标
本课程的学习能使学生认识到良好翻译能力在商务活动中的重要性,并有意识地提高商务交际能力。
三、内容标准
?
?模块
主要内容
主要活动
?名片
标识
?
商标
组织机构
公司介绍
产品说明
广告
公关
文稿
商务
信函
单证
商务
报告
商务
合同
?介绍名片的语言特点和翻译技巧,以及商务英语的翻译方法。
着重介绍标识的语言特点和翻译技巧,以及直译与意译两种翻译方法。
着重介绍商标的语言特点和翻译技巧,以及词类转译的翻译方法。
着重介绍组织机构的语言特点和翻译技巧,以及外来词的翻译方法。
熟悉公司简介的有关知识和翻译方法,会翻译简单、常见的公司简介;
?熟悉产品说明书的有关知识和翻译方法,会翻译简单、常用的产品说明书;
熟悉广告的有关知识和翻译方法,会翻译简单的广告词语和句子;
着重介绍公关文稿的语言特点和翻译技巧,以及商务用语中被动语态的翻译方法。
熟悉商务信函的有关知识和翻译方法,会翻译基本的商务信函;
?
着重介绍单证的语言特点和翻译技巧,以及商务语篇中重组翻译方法。
着重介绍商务报告的语言特点和翻译技巧,以及商务语篇中定语从句的翻译方法。
着重介绍商务合同的语言特点和翻译技巧,以及商务语篇中长句的翻译方法。
活动一:教师将制作名片或翻译名片的任务下达给学生。由学生分组完成任务,有问题先在组内解决,解决不了的再由教师指点,任务完成后由学生归纳总结名片的翻译方法,
活动二:学生自己动手搜集标识语并总结特点。
课后要求学生每人查找一句典型的运用直译法或意译法的例子,并放入班级公共邮箱中的翻译课程公共文件夹中进行交流。
活动三:
根据商标和商号的知识和翻译资料,练习翻译常见的商标和商号。
?
活动四:
组织
文档评论(0)