2025年(新题型)翻译专业资格(一级)俄语《笔译实务》日语笔译实务模拟测试卷(含答案)【可编辑】.docxVIP

2025年(新题型)翻译专业资格(一级)俄语《笔译实务》日语笔译实务模拟测试卷(含答案)【可编辑】.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

—PAGE—

2025年翻译专业资格(一级)俄语《笔译实务》日语笔译实务模拟测试卷

满分:100分

一、俄语笔译实务

(1)俄译汉(30分)

将以下俄语段落翻译成汉语,要求译文准确、流畅,符合汉语表达习惯。

Россияпродолжаетразвиватьсотрудничествосдругимистранамивсфереэнергетики.Впоследниегодыбылоподписанонескольковажныхсоглашенийопоставкенефтиигаза,чтоспособствуетстабильностимировогорынкаэнергоресурсов.Такжеактивноразвиваютсясовместныепроектывобластивозобновляемыхисточниковэнергии,такихкаксолнечнаяиветроваяэнергетика.ЭтоважнонетолькодляэкономикиРоссии,ноидлярешенияглобальныхэкологическихпроблем.

(2)汉译俄(30分)

将以下汉语段落翻译成俄语,要求译文准确、流畅,符合俄语表达习惯。

中国在科技创新领域取得了显著成就。高铁技术不断突破,已在多个国家开展合作项目;5G技术领先世界,为数字经济发展提供了有力支撑。同时,中国积极推动航天事业发展,多次成功发射卫星和载人飞船,为人类探索宇宙做出了重要贡献。

二、日语笔译实务

(1)日译汉(20分)

将以下日语段落翻译成汉语,要求译文准确、流畅,符合汉语表达习惯。

日本の観光業は近年、海外からの観光客数が急増しています。特にアジア諸国からの観光客が多く、観光地やショッピング街はにぎわっています。日本政府は観光業の発展を推進するため、各種の施策を実施しており、今後もさらなる成長が期待されています。

(2)汉译日(20分)

将以下汉语段落翻译成日语,要求译文准确、流畅,符合日语表达习惯。

随着全球化的发展,中日两国的经济交流日益密切。许多日本企业在中国投资建厂,同时中国企业也在日本积极拓展业务。这种经济合作不仅促进了两国经济的发展,也加深了两国人民之间的相互了解和友谊。

参考答案

一、俄语笔译实务

(1)俄罗斯继续与其他国家在能源领域开展合作。近年来,已签署多项重要的石油和天然气供应协议,这有助于稳定全球能源市场。此外,可再生能源领域的合作项目也在积极推进,如太阳能和风能项目。这不仅对俄罗斯的经济具有重要意义,也对解决全球环境问题起到积极作用。

(2)Китайдостигзначительныхуспеховвобластинаучно-техническихинноваций.Технологиявысокоскоростныхжелезныхдорогпостоянносовершенствуется,исовместныепроектыреализуютсявнесколькихстранах;Технология5Gлидируетвмиреиобеспечиваетмощнуюподдержкудляразвитияцифровойэкономики.ТакжеКитайактивнопродвигаетразвитиекосмическойотрасли,многоразуспешнозапускалспутникиипилотируемыекорабли,вносяважныйвкладвисследованиеВселеннойчеловечеством.

二、日语笔译实务

(1)近年来,日本的旅游业迎来了海外游客数量的激增。特别是来自亚洲各国的游客众多,观光地和商业街十分热闹。日本政府为了推动旅游业的发展,实施了各种政策,预计今后还将有进一步的增长。

(2)グローバル化の発展に伴い、中日両国の経済交流はますます密接になっています。多くの日本企業が中国に投資して工場を建設していると同時に、中国企業も日本で積極的に事業を拡大しています。このような経済協力は両国の経済発展を促進するだけでなく、両国国民の相互理解と友情を深めています。

您可能关注的文档

文档评论(0)

文库程序员 + 关注
实名认证
文档贡献者

高质量文档分享

1亿VIP精品文档

相关文档