2025年(新题型)翻译专业资格(二级)日语《笔译实务》俄语口译实务综合测试卷(含答案)【可编辑】.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约1.77千字
  • 约 2页
  • 2025-08-20 发布于山西
  • 举报

2025年(新题型)翻译专业资格(二级)日语《笔译实务》俄语口译实务综合测试卷(含答案)【可编辑】.docx

—PAGE—

2025年翻译专业资格(二级)日语《笔译实务》俄语口译实务综合测试卷

满分:100分

一、日语笔译实务(50分)

(1)日译汉(25分)

将以下日语短文翻译成汉语,要求译文准确、通顺,符合汉语表达习惯。

日本の伝統芸能の一つである歌舞伎は、400年以上の歴史を持っています。その舞台は華やかで、役者の衣装や化粧も独特の魅力があります。歌舞伎は、当時の社会風景や人々の生活を反映した内容が多く、現代の人々にも昔の日本を知る貴重な機会を提供しています。近年、海外でも歌舞伎の人気が高まっており、国際的な文化交流の一翼を担っています。

(2)汉译日(25分)

将以下汉语短文翻译成日语,要求译文准确、流畅,符合日语表达习惯。

随着科技的不断发展,人工智能在各个领域都得到了广泛的应用。在医疗领域,人工智能可以帮助医生更准确地诊断疾病;在交通领域,自动驾驶技术的研发正在改变人们的出行方式。然而,人工智能的发展也带来了一些问题,比如就业岗位的减少等。我们需要在发展人工智能的同时,妥善解决这些问题。

二、俄语口译实务(50分)

(1)俄译汉(25分)

听以下俄语内容,将其口译成汉语,要求译文准确、及时,符合汉语口语表达习惯。

(内容大意:俄罗斯的教育体系注重培养学生的综合素质,中小学教育阶段就开设了多种兴趣课程,如音乐、绘画、体育等。高等教育机构在科研方面具有很强的实力,许多领域的研究成果在世界上处于领先地位。近年来,俄罗斯与中国在教育领域的合作不断加深,越来越多的中国学生选择到俄罗斯留学。)

(2)汉译俄(25分)

听以下汉语内容,将其口译成俄语,要求译文准确、及时,符合俄语口语表达习惯。

(内容大意:中国和俄罗斯是友好邻邦,两国在政治、经济、文化等多个领域保持着密切的合作关系。在经济方面,双方的贸易额不断增长,能源合作是两国合作的重要组成部分。在文化方面,两国经常举办文化交流活动,增进了两国人民之间的相互了解和友谊。)

参考答案

一、日语笔译实务

(1)日译汉:

歌舞伎是日本的传统艺能之一,有着400多年的历史。其舞台绚丽多彩,演员的服装和妆容也颇具独特魅力。歌舞伎的内容多反映当时的社会风貌和人们的生活,为现代人提供了了解往昔日本的宝贵机会。近年来,歌舞伎在海外也日益受到欢迎,在国际文化交流中发挥着重要作用。

(2)汉译日:

科学技術の発展に伴い、人工知能はあらゆる分野で広く応用されています。医療分野では、人工知能が医師の病気診断をより正確に支援することができます。交通分野では、自動運転技術の研究開発が人々の出行方式を変えつつあります。しかし、人工知能の発展は職務の減少などの問題も引き起こしています。私たちは人工知能を発展させると同時に、これらの問題を適切に解決する必要があります。

二、俄语口译实务

(1)俄译汉:

俄罗斯的教育体系注重培养学生的综合素质,中小学阶段就开设了音乐、绘画、体育等多种兴趣课程。高等教育机构的科研实力雄厚,多个领域的研究成果在世界上处于领先地位。近年来,俄罗斯与中国在教育领域的合作不断深化,越来越多的中国学生选择去俄罗斯留学。

(2)汉译俄:

КитайиРоссияявляютсядружественнымисоседями,обестраныподдерживаюттесноесотрудничествовполитической,экономической,культурнойидругихобластях.Вэкономическойсфереобъемвзаимнойторговли两国之间растет,аэнергетическоесотрудничествоявляетсяважнойчастьюсотрудничествамеждудвумястранами.Вкультурнойсфере两国частопроводяткультурныеобменныемероприятия,чтоспособствуетвзаимопониманиюидружбемеждународамидвухстран.

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档