“汉越词”里的双音节动词研究.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

“汉越词”里的双音节动词研究

摘要

本论文聚焦“汉越词”中的双音节动词,通过文献研究、语料分析等方法,深入探讨其来源、结构类型、语义特征、语法功能及在越南语中的发展演变。研究发现,“汉越词”双音节动词在结构上具有多种类型,语义丰富且与汉语存在联系与差异,语法功能独特。其演变受社会、文化、语言自身发展等因素影响,对越南语词汇体系的丰富和发展起到重要作用,也为汉越语言对比研究及语言教学提供参考。

关键词

汉越词;双音节动词;结构类型;语义特征;语法功能;演变

一、引言

越南语与汉语有着悠久的接触历史,在长期的交流过程中,大量汉语词汇进入越南语,形成了“汉越词”。双音节动词作为“汉越词”的重要组成部分,承载着丰富的语义信息,在越南语的日常交际和语言表达中发挥着关键作用。对“汉越词”里双音节动词的研究,有助于深入了解汉越语言之间的关系,揭示越南语词汇的形成和发展规律,同时也为汉越语言对比研究、翻译研究以及语言教学提供理论支持和实践指导。目前,学界对“汉越词”的研究已有一定成果,但针对其中双音节动词的系统性研究仍有进一步拓展和深化的空间。

二、“汉越词”概念界定及双音节动词的范围

2.1“汉越词”的定义

“汉越词”是指在历史发展过程中,通过各种途径从汉语借入越南语,并在越南语中经过长期使用和演变,具有特定语音、语义和语法特征的词汇。这些词汇的借入时间跨度较大,借入方式多样,包括直接借用、音译、意译以及音译兼意译等。从历史角度看,早在中国古代,随着中越政治、经济、文化交流的频繁开展,汉语词汇就开始传入越南。尤其是在汉字传入越南后,大量汉语词汇被引入,成为越南语词汇的重要组成部分。在不同的历史时期,“汉越词”的借入受到政治制度、文化传播等因素的影响。例如,在古代封建王朝时期,越南效仿中国的政治制度和文化教育体系,许多与政治、文化、宗教相关的汉语词汇传入越南;在近现代,随着西方文化的冲击以及中越在新的历史背景下的交流,又有新的“汉越词”产生。

2.2双音节动词的判定标准

在越南语中,判定一个词是否为双音节动词,主要从语音、语义和语法三个方面考虑。从语音上,该词由两个音节构成;从语义上,具有表示动作、行为、变化等动词的语义特征;从语法上,能在句子中充当谓语等核心语法成分,且能受副词修饰,部分可带宾语。例如,“thamkh?o(参考)”,从语音上有两个音节,语义上表示一种获取信息、借鉴他物的动作行为,在句子“T?ith??ngthamkh?osách??tìmki?mth?ngtin(我经常参考书籍以寻找信息)”中充当谓语,同时可以受副词“th??ng(经常)”修饰,符合双音节动词的判定标准。

三、“汉越词”双音节动词的来源

3.1古代汉语直接借入

古代汉语是“汉越词”双音节动词的重要来源。在越南使用汉字的漫长历史时期,大量古代汉语双音节动词直接被引入越南语。这些动词涉及多个领域,如政治领域的“qu?nly(管理)”,该词在古代汉语中就已存在,用于表示对事务、人员等的治理和掌控,传入越南语后,语义和用法基本保持一致,用于描述对各种事务的管理行为;文化领域的“h?ct?p(学习)”,同样源自古代汉语,传入越南后,在越南的教育、知识传承等语境中广泛使用,表达获取知识、技能的动作。这些直接借入的双音节动词,保留了较多古代汉语的语音、语义和语法特征,成为越南语中较为正式、书面化的词汇。

3.2近现代汉语词汇的吸收

近现代以来,随着中越两国在政治、经济、文化等方面的交流日益频繁,许多近现代汉语双音节动词传入越南语。例如,随着中国科技、经济的发展,“pháttri?n(发展)”“t?ora(创造)”等词汇传入越南语。这些词汇反映了新的社会现象和发展需求,在越南的经济建设、社会发展等话语体系中广泛应用。“pháttri?n”在越南语中不仅用于描述经济、社会的发展,也用于描述个人能力、事物状态的发展变化,语义和用法在越南语中得到了一定的拓展。

3.3越南语根据汉语语素自创

越南语在吸收汉语词汇的基础上,还会根据汉语语素自创双音节动词。例如,“tìmki?m(寻找)”,其中“tìm”和“ki?m”都具有与“寻找”相关的语义倾向,越南语使用者根据汉语语素的语义特点,将它们组合在一起,创造出表达“寻找”这一动作的双音节动词。这些自创的双音节动词,既体现了汉语语素的影响,又融入了越南语自身的语言特点和表达习惯。

四、“汉越词”双音节动词的结构类型

4.1联合式

联合式双音节动词是指由两个意义相同、相近或相反的语素并列组合而成的动词。在“汉越词”中,这类双音节动词较为常见。例如,“tìmki?m(寻找)”,“tìm”和“ki?m”

文档评论(0)

jianzhongdahong + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档