- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
Abstract
Abstract
Americanroadliterature,asauniqueliterarygenre,hasoccupiedanimportant
positionintheliteraryworldsincethemid-20thcentury.Thebookselectedforthe
translationpracticeistitledBlueHighways:AJourneyintoAmerica,writtenbyWilliam
LeastHeat-Moon,anautobiographicalAmericantraveloguewithitsuniqueperspective
anddelicatestyleofwriting,recordingthescenery,people,andstoriesencounteredalong
the“BlueHighways”ofAmericaduringathree-month,13,000-milejourney.
Thisreportcentersonthestylisticfeaturesofautobiographicaltravelwriting.Taking
HuangZhonglian’sVariationTranslationTheoryasitstheoreticalframework,itconducts
atranslationpracticeonSections1-7ofChapterFourfromtheselectedbook.
Additionally,thereportsystematicallyexaminesthepreparatoryworkundertaken,the
corechallengesencountered,andtherevisionprocessesinvolvedinthetranslation
endeavor.Throughspecificcasestudies,itexploresthepracticalapplicationsoffive
translationtechniques:adding,deleting,editing,narrating,andaltering.Addingfocuses
onelucidatingnounmeanings,supplementinganalyticalcommentaries,andmaking
additionsinlightofthetextualcontext.Deletingisemployedtoeliminateredundant
informationandculturalbarriers.Editinginvolvesadjustinglogicalstructuresand
restructuringlongsentences.Narratingtranslationemphasizesintegratinginformation
andoptimizingexpression.Altering,ontheotherhand,makesadaptiveadjustmentsin
accordancewiththecharacters’traitsandthetheme.
ThistranslationpracticeunderscorestheguidingvalueofVariationalTranslation
Theoryinthetranslationofautobiographicaltravelogues,aimingtoofferreferencesfor
thetranslationofsimilartexts.
Keywords:VariationalTranslationTheory;AmericanRoadLiterature;Blue
Highw
您可能关注的文档
- “慈善 保险 政府”模式背景下惠民保博弈问题研究.pdf
- “岗课赛证”背景下高职托育专业人才培养模式研究.pdf
- “合村并居”社区福利治理及社会工作介入研究--以L社区为例.pdf
- “红色物业”建设赋能城市社区治理研究--以河北省S市为例.pdf
- “逆向混改”如何影响了民营企业创新?--人力资本视角的研究.pdf
- “三维”视角下乡村产业振兴专项资金审计研究.pdf
- “三新”背景下高考英语阅读理解内容效度研究.pdf
- “杀猪盘”类网络诈骗犯罪司法认定问题研究.pdf
- “社保入税”对企业参保水平的影响研究.pdf
- “数实融合”对绿色创新的影响研究--基于黄河流域面板数据的检验.pdf
- 《民法典》惩罚性赔偿在环境民事公益诉讼中的适用研究.pdf
- 《诺顿中国文学简史》(节选)英汉翻译实践报告.pdf
- 《认知语言学方法指导下的词汇及短语教学》(第二章)英汉翻译实践报告.pdf
- 《认知语言学方法指导下的词汇及短语教学》(第六章)英汉翻译实践报告.pdf
- 《山东地理标志产品文化故事》(1-4章)汉英翻译实践报告.pdf
- 《山东地理标志产品文化故事》(5-7章)汉英翻译实践报告.pdf
- 《山东地理标志产品文化故事》(9-12章)汉英翻译实践报告.pdf
- 《山东地理标志产品文化故事》(13-16章)汉英翻译实践报告.pdf
- 《我欣然拒绝》(节选)英汉翻译实践报告.pdf
- 《小狗罗贝》(节选)英汉翻译实践报告.pdf
文档评论(0)