2025年大学《缅甸语》专业题库—— 缅甸语文学翻译技巧.docxVIP

2025年大学《缅甸语》专业题库—— 缅甸语文学翻译技巧.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年大学《缅甸语》专业题库——缅甸语文学翻译技巧

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

一、选择题(请将正确选项的代表字母填写在括号内。每题2分,共20分)

1.在文学翻译中,强调译文在目标语读者中产生的效果与原文在源语读者中产生的效果基本一致,这体现了哪种翻译理论流派的观点?A.对等理论B.功能对等理论C.增译法D.文化过滤理论

2.缅甸语中常有的“重复”现象,在翻译成汉语时,为了保持原文的节奏感和强调作用,通常采用哪种技巧?A.韵译B.意译C.增译D.减译

3.“??????????????????????”(Manngalabakyaungthwar)这个表达富含缅甸文化色彩,翻译成汉语时,最恰当的处理方式是?A.直接音译B.直译加注C.意译,传达尊敬之意D.根据上下文替换为汉语的类似表达

4.当缅甸语原文出现长句,结构复杂,修饰成分多时,翻译成汉语通常需要采用哪种策略?A.保持原文语序,增加连接词B.将长句拆分为几个短句C.将多个短句合并为一个长句D.只翻译主干,忽略修饰成分

5.翻译缅甸语诗歌时,如果逐字逐句翻译(直译),往往难以传达诗歌的音韵美和意境,这时应更倾向于采用哪种翻译方法?A.直译B.意译C.意译为主,辅以直译D.增译

6.“??????????????????”(Panhkyipanhkyishweshwe)形容某人非常漂亮,翻译成汉语时,“漂亮”一词的最佳处理是?A.重复使用“漂亮”B.使用近义词替换C.使用成语“倾国倾城”D.根据语境判断是否需要强调

7.缅甸语中名词没有格的变化,但在修饰关系上常用“????????”(htabasabya)等结构,翻译成汉语时,通常需要添加哪种成分?A.动词B.介词C.量词D.形容词

8.翻译过程中,为了使译文更流畅自然,在源语信息不足的情况下,适当地补充说明性信息,这种技巧称为?A.减译B.增译C.意译D.词性转换

9.缅甸语文学作品中的谚语和习语,翻译时应优先考虑哪种原则?A.忠实于原文形式B.忠实于原文意义C.使译文符合目标语习惯D.尽可能直译

10.某缅甸语句子使用了被动语态,翻译成汉语时,为了符合汉语表达习惯,通常需要将其译为?A.被动句B.主动句C.谓语动词不变,只调整语序D.增加主语

二、填空题(请将答案填写在横线上。每空2分,共20分)

1.文学翻译不仅要传达字面意思,更要传递__________和__________。

2.处理缅甸语中的文化负载词,常用的方法有直译、意译和__________。

3.缅甸语与汉语在__________和__________上存在显著差异,这是翻译中的主要难点。

4.“增译”是指在翻译过程中,根据__________或__________,适当地增加原文中没有但目标语读者理解所必需的信息。

5.翻译缅甸语诗歌时,不仅要考虑__________的转换,还要注重__________和__________的再现。

6.译文评价时,需要从__________、__________、__________等多个维度进行考量。

7.翻译长句时,常用的技巧有拆分、合并和__________。

8.处理比喻、拟人等修辞手法时,译者需要根据__________和__________选择恰当的翻译策略。

9.缅甸语中,“??????????????”(lunyelunyeshweshwe)形容人年轻貌美,翻译成汉语时,“年轻貌美”的重复是为了强调,汉语中可以通过__________或__________来体现。

10.翻译术语时,应遵循__________、__________和__________的原则。

三、简答题(请简要回答下列问题。每题5分,共20分)

1.简述“直译”与“意译”在文学翻译中的含义及其适用条件。

2.结合实例,说明如何处理缅甸语文学作品中的文化负载词?

3.翻译缅甸语诗歌时,译者可能面临哪些挑战?应如何应对?

4.什么是“词性转换”翻译技巧?请列举至少三种不同的词性转换类型。

四、案例分析题(请仔细阅读下面的缅甸语原文,然后回答问题。共20分)

原文:

???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

您可能关注的文档

文档评论(0)

+ 关注
实名认证
文档贡献者

1

1亿VIP精品文档

相关文档