译者主观能动性的多维解析与制约因素研究.docxVIP

  • 1
  • 0
  • 约8.1千字
  • 约 7页
  • 2025-10-17 发布于上海
  • 举报

译者主观能动性的多维解析与制约因素研究.docx

译者主观能动性的多维解析与制约因素研究

一、理论建构:译者主观能动性的本质与内涵

(一)译者主观能动性的核心界定

在翻译研究领域,译者主观能动性是一个备受关注的关键议题。依据查明建的“译者主体性”理论,译者主观能动性被定义为译者在尊重原文的基础上,凭借自身的文化意识、审美创造能力以及语言策略,积极主动地实现翻译目的的实践能力。这并非是简单机械的语言转换,而是对文本进行阐释性重构的复杂过程。

以文学翻译中对隐喻和文化意象的处理为例,在将中文文学作品翻译为英文时,译者需要深刻理解原文中隐喻所蕴含的文化内涵以及文化意象背后的深层寓意。像“他像一只老黄牛,默默奉献”这句话,“老黄牛”在中国文化中象征着勤劳、踏实、默默奉献的精神,若直接将“老黄牛”翻译为“oldyellowcattle”,西方读者可能无法理解其背后的文化寓意。译者需要根据西方文化中类似的意象表达,如“workhorse”(原意是“役马”,常被用来比喻像牛马一样吃苦耐劳的人),将其翻译为“Heislikeaworkhorse,devotinghimselfsilently”,这样既贴合了原文意图,又能让目标语读者基于自身认知框架理解其中的含义,充分体现了译者在翻译过程中的阐释性重构能力。

(二)主观能动性与翻译本质的关联性

从跨文化交际的视角深入剖析,翻译的本质是译者介导的意义再生过程。美国翻译理论家Nida指出,语言与文化紧密相连,语言是文化的载体,文化内涵深深烙印在语言之中。这就决定了译者在翻译时不能仅仅停留在语言的表层结构转换,而必须深入到文化的深层,实现意义的等值传递。

在翻译中国古典名著《红楼梦》时,诸多文化负载词的翻译极具挑战性,其中“金玉良缘”一词便是典型例子。“金玉良缘”在《红楼梦》中不仅指贾宝玉和薛宝钗的婚姻,还蕴含着封建家族对婚姻的期望以及“金”“玉”所代表的富贵、美好等象征意义。若简单地将其翻译为“Agoldenandjadematch”,西方读者可能只是理解了字面意思,难以领会其中的婚姻隐喻以及背后复杂的文化内涵。因此,译者需要结合语境进行阐释,如翻译为“Apropitiousmarriagethatcombinestheauspiciousnessofgoldandjade,symbolizingtheidealunioninthefeudalfamilysview”,通过这样的翻译,西方读者能够更好地理解“金玉良缘”在《红楼梦》中的独特含义,也体现了译者在文化解码(理解原文中的文化内涵)与编码(用目标语重新表达文化内涵)过程中的主动介入,只有译者充分发挥主观能动性,才能在跨文化交际中实现意义的有效传递,达成翻译的本质目的。

二、表现维度:译者主观能动性的实践场域

(一)文本解读中的意义建构

译者在翻译过程中的首要任务便是对原文进行解读,这一过程并非是机械地被动接受原文信息,而是基于自身的认知图式积极地进行意义建构。认知图式是译者在长期的生活、学习和翻译实践中积累形成的知识结构,它犹如一张无形的网,影响着译者对原文信息的捕捉、筛选和理解。

以严复翻译《天演论》为例,当时的中国正处于内忧外患的困境,面临着西方列强的侵略和封建统治的腐朽,救亡图存成为时代的紧迫任务。赫胥黎在《进化论与伦理学》中提出的“evolution”概念,本意是指生物界的进化演变,但严复在翻译时,结合中国当时的社会背景和文化语境,将其阐释为“天演”,并将“物竞天择,适者生存”的理论与中国的民族危机紧密联系起来。他通过这种方式,将西方的进化论思想融入到中国近代救亡图存的语境之中,赋予了“evolution”这一概念更为深刻的时代意义,超越了单纯的字面翻译,实现了对原文的主动重构,为当时的中国人敲响了警钟,激发了民族的觉醒意识,也充分体现了译者在文本解读中通过自身认知图式进行意义建构的主观能动性。

(二)翻译策略的选择性运用

在翻译实践中,面对源语和目标语之间的文化差异以及翻译目的的多样性,译者需要动态地选择合适的翻译策略,其中直译、意译、归化、异化是较为常见的策略,每种策略都有其独特的优势和适用场景。

直译是在不违背目标语语言规范以及不引起错误联想的前提下,在译文中保留原文的词语、句子结构和修辞手法等,尽可能地保持原文的形式和内容。意译则更侧重于传达原文的意义,不拘泥于原文的形式,根据目标语的表达习惯对原文进行灵活处理。而归化和异化是从文化层面出发的翻译策略,归化旨在使译文符合目标语的文化习惯和表达方式,让读者更容易理解;异化则强调保留原文的文化特色和语言差异,使读者感受到异域文化的独特魅力。

在翻译中国古典名著《红楼梦》时,霍克斯和杨宪益夫妇采用了截然

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档