- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
【二轮复习】文言文“翻译题”如何拿更高分
学习目标:结合考纲及高考真题实例,掌握文言文翻译的原则和要求。结合考情,自我诊断,总结失分点。熟记文言文翻译“6字要诀”,在训练中巩固提升。
考纲解读:“理解并翻译文中的句子”古文翻译要求以直译为主,并保持语义通畅,要注意原文用词和表达方式的特点。
真题分析:卷别题干表述(第13题翻译)(8分)采分点命题特点2024新课标1卷(1)愿得自当一队,到兰干山南以分单于兵,勿令专乡贰师军。实词:当、乡虚词:以省略句:令(之)(2)李陵曰:“思一得当以报汉”,愧苏武而为之辞也。实词:得、当、愧(为动用法)、辞、虚词:以2024新课标2卷(1)吾求公数岁,公辟逃我,今公何自从吾儿游乎?实词:求、辟逃、游、(2)却军还众,不犯魏境者,贤干木之操,高魏文之礼也。实词:却、还、贤(形作动)、高固定句式:……者,……也①主要采分点:重点实词——多义词、古今异义词、活用词;重点虚词——以、乃、之、其等;重点句式——判断句、被动句、省略句、倒装句,固定句式。②总有个别陌生实词,需要临场推断。
卷别题干表述(第13题翻译)(8分)采分点命题特点2023新课标1卷(1)吾群臣无有不骄侮之意者,唯赫子不失君臣之礼,是以先之。实词:骄侮、先虚词:无有不、固定词组:是以(2)请略说一隅,而君子审其信否焉。实词:一隅、审、信虚词:而2023新课标2卷⑴请君少却,令将士得周旋,仆与诸君缓辔而观之,不亦乐乎!实词:少、缓辔、周旋固定句式:不亦......乎⑵古人临阵出奇,攻人不意,斯亦相变之法乎?实词:出奇虚词:斯偏义复词:相变真题分析:①主要采分点:重点实词——多义词、古今异义词、活用词;重点虚词——以、乃、之、其等;重点句式——判断句、被动句、省略句、倒装句,固定句式。②总有个别陌生实词,需要临场推断。
行业PPT模板http:///hangye/翻译题分值高,难度大,考生失分严重,有的考生甚至连大意分都丢掉了,因此,二轮复习要强化翻译训练,切实提升规范翻译的能力。具体来说,要做到以下几点:(1)掌握正确的翻译步骤,避免细节失误;(2)强化语境意识,突破翻译难点;(3)增强采分点意识,能够准确翻译重要的词语和句式;(4)熟练运用不同的翻译方法,确保译文的规范性。
文言文翻译技巧一个要求两个原则三个要点四个步骤五个注意六字要诀直译为主意译为辅信达雅审切连查五种句式实词虚词句式一轮知识点回顾:留删换调补变
文言文翻译题评分标准
翻译题要点一条原则:即坚持“直译为主,意译为辅”的原则两点意识:即语境意识和分点意识。一轮复习知识点回顾
翻译题要点三个要求:即做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误;“达”是指译文要通顺畅达;“雅”就是指译文要优美自然。八字方针:即“留、删、分、换、调、合、套、补”八个字,其中“留、删、分、换”是针对字词的,“调、合、套、补”是针对句式的。
“6字诀”与“6失误”“6字诀”(综合运用)留:专有名词、古今同义词换:单音节词、通假字、古今异义、活用的词调:倒装句(主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置)删:助词(之、也、夫等)补:主语、介词、宾语变:比喻、借代、委婉说法“6失误”强行翻译文白混杂不合规范画蛇添足语义错误语义不畅
1.一词多义的实词(120个核心实词、高频实词;实词特殊用法:古今异义词、通假字、词类活用);2.虚词(18个高频虚词)3、特殊句式(被动句、判断句、倒装句、省略句、固定句式等);4.课内重点/高频词汇:文言文翻译的得分点几乎都直接或间接出自教材,大多能在教材中找到依据。翻译题学会找“得分点”:
误区一:混淆古今异义【例1】时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。误译:当时已经与梁国互通友好,背着行囊送礼的,官方赠送的、私人遗留的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。正译:当时已经与梁国互通友好,使者往来,官方和私人赠送的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。应对策略:1、积累古今异义词;2、借助教材注释识记古义,如《烛之武退秦师》中“行李之往来,供其乏困”;3、借助成语识记古义,如成语“短兵相接”的“兵”字就保留了“兵器”这个古义文言文翻译常见典型错误及对策
误区二:词类活用分析错误【例2】母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼鱼。误译:后母的衣服也就是女儿的衣服,袖子里的那把刀也向着池塘呼唤鱼儿。正译:后母慢慢穿上她女儿的衣服,袖子里藏着锋利的刀子走到池塘边呼唤鱼。分析与对策:句中的第一个“衣”,名词活用为动词,应译为“穿”;“袖”,名词活用为动词,应译为“袖子里藏着”。一般情况下,“名词+名词”的结构,第一个名词往往活用为动词。文言文翻译常见典型错
原创力文档


文档评论(0)