- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
翻译资格证(NAATI)考试试卷
一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)
NAATI三级笔译认证要求译者能够处理以下哪类文本?
A.日常对话记录(500词以内)
B.专业技术文档(2000词以内)
C.文学小说(10000词以上)
D.法律合同(5000词以上)
答案:B
解析:NAATI三级笔译认证要求译者具备处理中等复杂度文本的能力,包括专业技术文档(通常2000词以内)。选项A属于初级翻译范围(如NAATI二级);C、D为高级翻译(如NAATI一级)的考核内容,因此正确答案为B。
翻译中“忠实”原则的核心是:
A.逐字对应原文语法结构
B.准确传递原文语义和意图
C.保持译文与原文长度一致
D.优先使用目标语流行表达
答案:B
解析:翻译的“忠实”原则强调对原文语义和交际意图的准确传递,而非形式上的机械对应(排除A)。长度一致(C)和流行表达(D)可能破坏忠实性,因此正确答案为B。
以下哪项属于“文化负载词”的典型例子?
A.“手机”(mobilephone)
B.“春节”(SpringFestival)
C.“咖啡”(coffee)
D.“电脑”(computer)
答案:B
解析:文化负载词指特定文化中独有的概念,“春节”是中国传统文化的典型符号(B)。其他选项为跨文化通用词汇(A、C、D),因此正确答案为B。
交替传译中,译员的“笔记符号”应优先满足:
A.美观性与规范性
B.个人记忆关联性
C.同行可识别性
D.严格语法完整性
答案:B
解析:交替传译笔记是译员的个人记忆辅助工具,符号设计需与自身记忆逻辑关联(B)。美观(A)、同行识别(C)、语法完整(D)非核心要求,因此正确答案为B。
法律文本翻译中,“shall”通常应译为:
A.“将要”(表未来)
B.“应该”(表建议)
C.“须”(表强制性义务)
D.“可以”(表许可)
答案:C
解析:法律英语中“shall”用于规定强制性义务,对应中文“须”(C)。其他选项(A、B、D)不符合法律文本的严谨性要求,因此正确答案为C。
以下哪项不属于CAT工具(计算机辅助翻译)的核心功能?
A.术语库管理
B.翻译记忆库匹配
C.实时语音转写
D.译文对齐与校对
答案:C
解析:CAT工具的核心功能包括术语库(A)、翻译记忆(B)、译文校对(D),实时语音转写属于语音识别工具功能(C),因此正确答案为C。
翻译“望梅止渴”时,最佳策略是:
A.直译“Lookingatplumstoquenchthirst”
B.意译“Relievingdesirebyimaginingsatisfaction”
C.音译“WangMeiZhiKe”
D.替换为英文习语“Graspingatstraws”
答案:B
解析:“望梅止渴”比喻用空想安慰自己,意译(B)能准确传递寓意;直译(A)保留字面但易误解;音译(C)无意义;替换(D)寓意不符,因此正确答案为B。
NAATI职业道德准则中,“保密义务”不包括:
A.客户提供的商业数据
B.翻译过程中知悉的个人隐私
C.译员自身的翻译技巧
D.未公开的法律文件内容
答案:C
解析:保密义务针对客户信息(A、B、D),译员自身技巧(C)不属于保密范围,因此正确答案为C。
以下哪类文本对“流畅性”要求最高?
A.专利说明书
B.新闻报道
C.法律判决书
D.学术论文
答案:B
解析:新闻报道需面向大众,强调语言自然流畅(B);专利(A)、法律(C)、学术(D)更侧重准确性和专业性,因此正确答案为B。
翻译“一石二鸟”时,最贴切的英文对应是:
A.“Killtwobirdswithonestone”
B.“Astonefortwobirds”
C.“Twobirds,onestone”
D.“Hittwotargetswithonearrow”
答案:A
解析:英文中“Killtwobirdswithonestone”是固定习语,与“一石二鸟”完全对应(A);其他选项(B、C、D)不符合英语表达习惯,因此正确答案为A。
二、多项选择题(共10题,每题2分,共20分)
翻译质量评估的核心维度包括:
A.准确性(忠实原文)
B.流畅性(符合目标语表达习惯)
C.美观性(排版格式)
D.专业性(符合文本类型要求)
答案:ABD
解析:翻译质量评估的核心是准确性(A)、流畅性(B)、专业性(D)。美观性(C)属于排版要求,非翻译质量本身,因此正确答案为ABD。
口译中应对“信息遗漏”的策略包括:
A.立即向讲话人确认
B.基于上下文合理推测补全
C.忽略遗漏部分继续翻译
D.用
您可能关注的文档
- 2025年注册林业工程师考试题库(附答案和详细解析)(1028).docx
- 2025年项目管理专业人士(PMP)考试题库(附答案和详细解析)(1010).docx
- 2025年注册交互设计师考试题库(附答案和详细解析)(1101).docx
- 2025年注册农业工程师考试题库(附答案和详细解析)(1101).docx
- 2025年教师资格证考试考试题库(附答案和详细解析)(1016).docx
- 2025年美国注册管理会计师(CMA)考试题库(附答案和详细解析)(1029).docx
- 2025年文物拍卖从业人员资格证考试题库(附答案和详细解析)(1029).docx
- 2025年执业医师资格考试考试题库(附答案和详细解析)(1026).docx
- 2025年体育经纪人资格证考试题库(附答案和详细解析)(1029).docx
- 2025年运动康复师考试题库(附答案和详细解析)(1013).docx
- 2025年碳资产管理师考试题库(附答案和详细解析)(1030).docx
- 2025年注册照明设计师考试题库(附答案和详细解析)(1028).docx
- 2025年金融科技师考试题库(附答案和详细解析)(1028).docx
- 2025年房地产经纪人职业资格考试题库(附答案和详细解析)(1022).docx
- 2025年绿色建筑咨询师考试题库(附答案和详细解析)(1029).docx
- 2025年注册照明设计师考试题库(附答案和详细解析)(1026).docx
- 2025年职业生涯规划师考试题库(附答案和详细解析)(1029).docx
- 2025年注册招标师考试题库(附答案和详细解析)(1015).docx
- 2025年ESG分析师认证(CESGA)考试题库(附答案和详细解析)(1031).docx
- 2025年注册测量师考试题库(附答案和详细解析)(1026).docx
原创力文档


文档评论(0)