- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
外交翻译考试(DFT)试卷
一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)
外交翻译的核心原则是以下哪一项?
A.文采优美
B.准确严谨
C.口语化表达
D.风格华丽
答案:B
解析:外交翻译需确保信息传递的准确性和严谨性,避免歧义或误解(如涉及条约条款、声明措辞等)。错误选项:A(外交文本重实用而非文学性)、C(外交正式文本需书面化)、D(不符合外交语言简洁规范的要求)。
以下哪项是联合国官方文件中“国家主权”的标准译法?
A.NationalSovereignty
B.CountrySovereignty
C.StateSovereignty
D.GovernmentSovereignty
答案:C
解析:国际法和联合国文件中,“国家主权”通常译为“StateSovereignty”(State特指国际法主体意义上的国家)。错误选项:A(National强调民族属性,非法律主体)、B(Country为地理概念)、D(Government指政府,非国家整体)。
外交场合中“阁下”(对大使的尊称)的标准翻译是?
A.YourExcellency
B.Mr./Ms.?Ambassador
C.YourHonor
D.Sir/Madam
答案:A
解析:外交礼仪中,对大使、高级外交官的尊称固定为“YourExcellency”。错误选项:B(仅用于直接称呼姓名时)、C(用于法官等)、D(普通尊称,不够正式)。
以下哪类文本不属于典型外交翻译范畴?
A.元首致辞
B.贸易合同
C.联合公报
D.照会
答案:B
解析:外交翻译主要涉及政治、外交类文本(如声明、公报、照会),贸易合同属于商务翻译。错误选项:A/C/D均为外交活动核心文本。
翻译“互不干涉内政”时,最准确的译法是?
A.Non-interferenceineachother’sinternalaffairs
B.Notinterferingineachother’sdomesticaffairs
C.Nointerventionineachother’shomeaffairs
D.Don’tinterfereineachother’sinternalmatters
答案:A
解析:外交文件中常用“Non-interference”(名词化结构更正式)和“internalaffairs”(固定搭配)。错误选项:B(动名词结构不够正式)、C(“homeaffairs”多指国内具体事务)、D(祈使句不符合文本正式性)。
国际组织“上海合作组织”的官方英文缩写是?
A.SCO
B.ASEAN
C.BRICS
D.APEC
答案:A
解析:上海合作组织(ShanghaiCooperationOrganization)缩写为SCO。错误选项:B(东盟)、C(金砖国家)、D(亚太经合组织)。
外交翻译中处理“台湾问题”时,必须遵循的原则是?
A.译为“Taiwan,China”
B.译为“ProvinceofTaiwan”
C.保持“Taiwan”单独表述
D.根据上下文灵活处理
答案:A
解析:需体现一个中国原则,标准译法为“Taiwan,China”(或“China’sTaiwan”)。错误选项:B(未被国际广泛接受)、C/D(可能模糊主权归属)。
以下哪种情况需优先采用“直译”策略?
A.文化特有的“龙”(象征祥瑞)
B.条约中的“不可抗力”条款
C.领导人演讲中的比喻
D.记者会中的幽默表达
答案:B
解析:法律条款(如“不可抗力”ForceMajeure)需直译以保持法律效力。错误选项:A(需意译或加注)、C/D(需意译保留语境)。
外交会议记录翻译中,最关键的要求是?
A.保留发言人口吻
B.准确记录时间地点
C.完整呈现讨论要点
D.优化语句流畅度
答案:C
解析:会议记录需如实反映讨论内容(如共识、分歧),确保后续决策依据准确。错误选项:A(非核心)、B(属于基本要素但非关键)、D(可能扭曲原意)。
翻译“建设性对话”时,正确译法是?
A.Constructivedialogue
B.Constructingdialogue
C.Productiveconversation
D.Usefultalk
答案:A
解析:“建设性对话”是外交常用表述,固定译为“Constructivedialogue”。错误选项:B(动名词结构错误)、C/D(口语化,不符合正式性)。
二、多项选择题(共10题,每题2分,共20分)
外交翻译需重点关注的文本特征包括?
A.法律严谨性
B.政治敏感性
C.文化差异性
D
您可能关注的文档
- 2025年国际会议口译资格认证(CIIC)考试题库(附答案和详细解析)(1029).docx
- 2025年摄影师职业资格考试题库(附答案和详细解析)(1030).docx
- 2025年数字化转型师考试题库(附答案和详细解析)(1011).docx
- 2025年无人机驾驶员执照考试题库(附答案和详细解析)(1029).docx
- 2025年注册动画设计师考试题库(附答案和详细解析)(1020).docx
- 2025年注册矿业工程师考试题库(附答案和详细解析)(1026).docx
- ESG投资策略与企业长期价值关系.docx
- 中世纪商业法规与教会关系.docx
- 中央银行政策预期管理的量化研究.docx
- 乡村教育均衡发展.docx
- 2025及未来5年中国美体薄暖内衣行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025及未来5年中国污水处理专用监控系统行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025及未来5年中国户外篷行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025及未来5年中国子母线大金边陶瓷制品行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025及未来5年中国仿真蘑菇音箱行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025及未来5年中国压块行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025及未来5年中国古典贵妃缸行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025及未来5年中国称重灌包设备行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025及未来5年中国玉米胚芽粕行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025及未来5年中国彩色石英管液位针行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
最近下载
- 美好生活新主张——埃森哲中国消费者洞察-2025.pdf VIP
- 2024世少赛思维能力测评六年级地区选拔B卷及答案.pdf VIP
- 2025年河北省事业单位工勤技能考试题库(含答案).docx VIP
- 标识标牌技术规范书20130710.pdf VIP
- 全屋WIFI与多部ITV安装试题含答案.docx VIP
- 淘美妆商友会-中国美妆消费者购买习惯与需求洞察白皮书.pdf VIP
- 网上购物PPT课件.pptx VIP
- 实施指南(2025)《GBT20428-2006 岩石平板》.pptx VIP
- 义务教育《英语课程标准》(2025年最新修订版)原版附解读和测试题及答案.pdf VIP
- 中国精锐人群生活方式洞察报告(2025年版).docx VIP
原创力文档


文档评论(0)