2025年大学《外国语言与外国历史》专业题库—— 外国语言翻译中的文化差异.docxVIP

2025年大学《外国语言与外国历史》专业题库—— 外国语言翻译中的文化差异.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年大学《外国语言与外国历史》专业题库——外国语言翻译中的文化差异

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

一、名词解释(每题5分,共20分)

1.跨文化交际

2.文化相对论

3.文化空缺

4.归化翻译策略

二、简答题(每题10分,共40分)

1.简述语言结构差异如何体现不同文化中的思维模式。

2.阐述在翻译实践中处理文化习语时可能遇到的主要困难。

3.列举至少三种针对文化禁忌话题在翻译中可以采用的策略,并简述其适用情况。

4.结合具体例子,说明“借译”和“文化补偿”这两种翻译技巧在处理文化空缺时的区别。

三、案例分析题(每题15分,共30分)

1.阅读以下英文习语:“Breakaleg.”,分析其字面意思、实际含义以及文化背景(例如,为什么在祝演员好运时使用这个表达而非更直接的祝福语)。如果将该习语翻译成中文,请提出至少两种翻译方案,并分别说明其得失。

2.假设你是一位翻译人员,需要将以下这段包含文化特定概念的英文段落翻译成中文:“TheconceptoffaceiscrucialinChinesebusinessinteractions,wheremaintainingharmonyandavoidingpubliccriticismareessentialforrelationshipbuilding.Losingfacecanseverelydamageonesreputationandprospects.”请翻译此段,并在翻译后简要说明你如何处理“face”这一文化概念,以及选择相应翻译策略的原因。

四、翻译实践题(20分)

阅读以下英文短文,并尝试运用你所学的文化翻译知识进行翻译,注意体现原文的文化内涵,并在译文后附带一段简短的文字(不超过100字),说明你翻译过程中对其中至少两处文化差异的处理方式和理由。

TheholidayofThanksgivingintheUnitedStatesisdeeplyrootedintheculturalnarrativeofEuropeansettlersandIndigenouspeoples,thoughthehistoricalaccuracyandthesubsequenttreatmentofNativeAmericansremainsubjectsofongoingdiscussionandreflection.Ittypicallyinvolvesalargefeastfeaturingtraditionalfoodsliketurkey,stuffing,andpumpkinpie,emphasizingfamilygatheringandgratitude.However,thedayalsocoincideswithBlackFriday,reflectingamorecommercialaspectofmodernAmericanculturewhereshoppingbecomesasignificantactivity.HowonecelebratesThanksgivingcansaymuchabouttheirpersonalvaluesandrelationshiptothiscomplexhistoricaltradition.

试卷答案

一、名词解释

1.跨文化交际:指不同文化背景的个体或群体之间发生的交际过程,强调交际双方在语言、价值观、行为规范等方面的文化差异及其影响。

2.文化相对论:一种文化哲学观点,认为不应以单一文化标准评判其他文化,各文化体系在自身内部具有相对的合理性,应尊重其内部逻辑和价值标准。

3.文化空缺:指源语中存在但目标语文化中缺乏对应概念、词语或表达方式的现象,导致目标语读者难以理解源语信息的部分。

4.归化翻译策略:指在翻译过程中,译者为了使译文更贴近目标语读者的文化习惯和阅读方式,倾向于采用目标语的表达方式,使译文读起来更自然流畅,有时会牺牲部分源语的文化特色。

二、简答题

1.语言结构差异体现不同文化思维模式主要体现在:语序(如主谓宾、主宾谓结构偏好反映的整体与部分关系)、修饰语位置(如形容词在名词前或后的不同习惯反映的概括性思维差异)、逻辑连接词使用(如显性连接词与隐性连接词的使用习惯反映的线性与关联性思维差异)、一词多义

您可能关注的文档

文档评论(0)

哒纽码 + 关注
实名认证
文档贡献者

1

1亿VIP精品文档

相关文档