2025年大学《卢森堡语》专业题库—— 卢森堡语的词汇来源分析.docxVIP

2025年大学《卢森堡语》专业题库—— 卢森堡语的词汇来源分析.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年大学《卢森堡语》专业题库——卢森堡语的词汇来源分析

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

一、

下列哪个词汇是卢森堡语中来自拉丁语的?

(A)Kicheche

(B)M?nch

(C)Bued

(D)S?schter

二、

简述卢森堡语词汇拉丁语来源的主要表现。

三、

法语对卢森堡语的词汇系统产生了深远的影响,请列举至少five个不同领域的法语借词,并简要说明其在卢森堡语中的使用情况。

四、

讨论德语和德语方言对卢森堡语词汇的影响,并举例说明。

五、

卢森堡语中存在一些来源于英语的词汇,分析这些词汇进入卢森堡语的可能途径及其社会文化背景。

六、

比较拉丁语和法语借词在卢森堡语中的语音和语义变化,并分析其原因。

七、

选择三个卢森堡语词汇,分别追溯其词源,并分析其在不同历史时期可能发生的变化。

八、

论述卢森堡语词汇来源的多样性对其语言发展和文化交流的意义。

试卷答案

一、

(B)M?nch

解析:Kicheche(厨师)来自法语;M?nch(男人)来自拉丁语*mancus*;Bued(家)主要来自古高地德语*būd*;S?schter(姐姐)来自古法语*s?ur*。

二、

卢森堡语中来自拉丁语的词汇主要是基础词汇,包括人称代词(如*ich*,*mir*,*du*,*dir*)、数词(如*eent*,*zwei*,*drei*)、动词(如*haben*,*sein*,*gehen*)、以及一些名词和形容词。这些词汇构成了卢森堡语词汇系统的核心,保留了拉丁语的基本词汇特征。

三、

1.政治/行政:*Ministère*,*Gouvernement*(源于法语*ministère*,*gouvernement*)

2.法律/司法:*Procédure*,*Juge*(源于法语*procédure*,*juge*)

3.经济/商业:*Entreprise*,*Banque*(源于法语*entreprise*,*banque*)

4.科技/教育:*Informatique*,*Université*(源于法语*informatique*,*université*)

5.日常用语:*Café*,*Petitdéjeuner*(源于法语*café*,*petitdéjeuner*)

这些词汇在卢森堡语中被广泛使用,尤其是在正式场合和书面语中。

四、

德语和德语方言对卢森堡语的词汇影响主要体现在与地理环境、日常生活相关的词汇上。例如,表示农具的词汇如*Driew?ischter*(三脚架),*Schléier*(铲子);表示动物和植物的词汇如*Schaf*(羊),*Klee*(苜蓿);表示地点的词汇如*Kierch*(教堂,源自古高地德语*chilche*).这些词汇反映了卢森堡与德语地区的紧密联系。

五、

英语词汇进入卢森堡语的可能途径主要包括直接借用和通过法语转借。随着全球化的发展和英语的普及,许多科技、商业、娱乐领域的英语词汇直接进入卢森堡语,如*Computer*,*Internet*,*Film*.这些词汇通常被音译或稍加修改后使用。社会文化背景方面,英语影视作品、音乐的流行以及国际交流的增加促进了英语词汇的传播。

六、

拉丁语借词在卢森堡语中经历了语音简化,例如*vinum*(葡萄酒)变为*W?n*;语义也发生了变化,例如*porta*(门)在某些语境下可以指“入口”或“通道”。法语借词在语音上更接近法语原词,但在语义上也可能发生引申或缩小。造成这些变化的原因主要包括语言接触、社会文化变迁、以及语言内部的发展规律。

七、

1.*M?nch*(男人):源自拉丁语*mancus*(软弱的人),语义从最初的“身体虚弱的人”演变为泛指“男性”。

2.*Boum*(树):源自拉丁语*arbor*,语音上经历了德语*Baum*的影响。

3.*Schloss*(城堡/锁):源自拉丁语*castellum*,经历了古法语*chastel*和德语*Schloss*的影响,语义从“小城堡”演变为“城堡”或“锁”。

八、

卢森堡语词汇来源的多样性体现了其独特的历史文化地位和语言发展规律。拉丁语基础词汇保证了语言的稳定性,法语借词反映了与法语区的紧密联系,德语和德语方言词汇则体现了与德语地区的交流。这种多样性促进了卢森堡语的丰富和发展,也使其成为研究语言接触和语言变化的宝贵样本。同时,词汇来源的多样性也反映了卢森堡在文化交流中的开放性和包容性。

您可能关注的文档

文档评论(0)

3 + 关注
实名认证
文档贡献者

.

1亿VIP精品文档

相关文档