双语公共场所标识规范整治方案指南.docxVIP

双语公共场所标识规范整治方案指南.docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

双语公共场所标识规范整治方案指南

一、前言

公共场所双语标识作为城市国际化水平的直观体现,其规范与否直接关系到城市的对外形象、营商环境以及中外人士的沟通便利。为切实提升公共场所双语标识的规范性、准确性与实用性,消除错译、误译、不规范译写等问题,特制定本方案指南,旨在为相关单位和部门提供系统性的整治思路、操作方法及工作标准,共同推动城市语言服务环境的优化与提升。

二、指导思想与基本原则

(一)指导思想

以服务城市发展战略、满足中外人士沟通需求为出发点,坚持以标准为引领,以问题为导向,通过系统性的排查、整改与规范,全面提升双语公共场所标识的质量,营造更加国际化、人性化的语言环境,助力城市软实力的增强。

(二)基本原则

1.准确性原则:译文必须准确无误地传达中文原意,符合目标语言的表达习惯和文化内涵,避免歧义与误解。

2.规范性原则:译写、排版、设置等均应遵循国家、行业及地方相关标准与规范,确保标识的统一性和严肃性。

3.实用性原则:标识内容应简洁明了,易于识别与理解,信息传递高效,便于公众快速获取所需指引。

4.文化适应性原则:在准确传达信息的基础上,适当考虑目标语文化背景,避免因文化差异造成的误解或不适。

5.因地制宜原则:结合不同区域(如商业区、景区、交通枢纽等)的功能特点和使用人群,进行有针对性的规范与设置。

三、主要整治内容与规范要求

(一)译写规范

1.准确性与规范性:

*严格遵循国家及行业发布的权威译写标准(如《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准)。

*确保拼写、语法、标点符号正确无误,专业术语、专有名词译法统一规范。

*避免使用生僻词汇、俚语或可能引起误解的表达方式,优先采用国际通用、简洁明确的译法。

2.一致性:

*同一概念、同一机构名称、同一地名等,在不同场所、不同标识中的译法应保持一致。

*译文的风格、语体应与标识的使用场景和目的相匹配。

3.简洁性与可读性:

*译文应在准确的前提下力求简洁,避免冗余信息。

*选用清晰易读的词汇和句式结构,确保信息传递高效。

(二)版面设计与设置规范

1.信息层级与排布:

*中文在上,外文在下,或中文在左,外文在右(根据实际版面和阅读习惯合理安排)。

*重要信息应突出显示,字号、字重可适当调整。

*避免信息过载,确保版面清晰、主次分明。

2.字体与字号:

*选用规范、清晰、易辨识的字体,中文字体与外文字体应协调搭配。

*字号大小应根据标识的设置位置、视距要求及信息量合理确定,确保在有效距离内清晰可读。

3.颜色与对比度:

*遵循色彩的通用语义(如红色表示禁止、绿色表示允许等)。

*文字与背景色之间应保持足够的对比度,确保阅读舒适。

4.材质与耐久性:

*选用耐用、环保、易于维护的材质,确保标识在使用周期内保持良好状态。

*考虑所处环境(如户外、室内、潮湿、多尘等)对材质的特殊要求。

5.设置位置与高度:

*设置在显著位置,易于发现,避免被遮挡。

*高度适宜,符合人体工程学,便于不同身高人群阅读。

*同类标识应统一设置标准,保持整体协调。

(三)信息内容规范

1.合法性与合规性:标识内容必须符合国家法律法规及相关政策要求。

2.完整性与准确性:确保信息完整无缺,数据准确无误。

3.适用性与针对性:根据场所功能和服务对象,提供必要且相关的信息。

4.时效性:及时更新过期或变更的信息,避免误导公众。

(四)常见错误类型与纠正

重点整治拼写错误、语法错误、用词不当、中式表达、信息不全、排版混乱、设置不当等问题。通过建立常见错误案例库,为整治工作提供直观参考。

四、实施步骤

(一)排查摸底阶段

1.制定排查清单:明确排查范围(如交通枢纽、旅游景区、商业街区、医疗机构、政务服务大厅等)和重点内容。

2.组织全面排查:组织专业人员或委托第三方机构,对公共场所双语标识进行拉网式排查,详细记录存在的问题(可附照片、位置信息)。

3.建立问题台账:对排查发现的问题进行分类、统计和梳理,建立详细的问题台账。

(二)集中整治与规范阶段

1.制定整改方案:针对问题台账,逐一制定整改措施、明确责任单位、责任人和完成时限。

2.组织专业审核:成立由语言专家、行业专家等组成的审核团队,对需整改的标识译写内容及版面设计进行专业审核。

3.分批推进整改:按照先重点区域后一般区域、先易后难的原则,有序推进标识的更换、修正工作。

4.鼓励公众参与:设立反馈渠道,鼓励公众对不规范标识进行监督和反馈。

(三)检查验收与巩固提升阶段

1.开展检查验收:对照整改方案和问题台账,对整治效果进行检查验收。

2.

文档评论(0)

张恒 + 关注
实名认证
文档贡献者

互联网专业

1亿VIP精品文档

相关文档