翻译教程:分析与翻译方法研究.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

ATextbookofTranslation翻译

作者:PeterNewmark

Chapter2TheanalysisofaText

1.Readingthetext

2.theintentionofthetext

3.theintentionoftranslator

4.TextSty:

5.thereadership

Fourtypesoftext:

1Narrative2Description3discussion4dialogue

6.StylisticScainclude:

scaleofformality,scaleofgenerality/difficultyandscaleofemotionaltone(p14-15).

7.Attitudesinclude

positive,neutralandneive.

8.Setting

9.theQualityofWriting

Inchoosingtranslatingmethod,youhavetoconsiderthewritingandtheauthorityof

thetext.

10.ConnotationsandDenotations

11.TheLastReading

NotetheculturalaspectoftheSL

Readertypesincludeexpert,theeducatedlaymanandtheuninformed.Serious

imaginativeliterature,authoritativeandalstatementsmustbetranslatedclosely

whileinformativetextsbetranslatedinthebeststylethetranslatorcanreconcilewith

thestyleoftheoriginal.

Untranslatablewordsaretheonesthathavenoreadyone-to-oneequivalentintheTL.

Chapter3TheProcessofTranslating,

wetranslatewith4levelsinmind:thetextuallevel,thereferentiallevel,the

cohesivelevelandthelevelofnaturalness.

Threelanguagefunctions:Expressive,informativeandvocative

Translationtheory:Semanticandcommunicative

Translationtheoryframeofreference:problem,contextualfactors,andtranslation

processes.

Theoryoftranslating:Textual,referential,cohesive,natural

Therearetwoapproachestotranslating

翻译翻译

作者:彼得·纽马克

第二章文本分析1.阅读文本2.文本的意图3.译

者的意图4.文本风格:5.读者四种文本类型:

1叙述2描述3讨论4

6.文体量表包括:形式量表、一般性/难度量表和情绪基调量表(第14‑15页)。

7.态度包括积极、中立和消极。

8.设置9.写作质量

在选择翻译方法时,你必须考虑文本的写作和性。

10.内涵和外延11.最

您可能关注的文档

文档评论(0)

wx5620 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档