《梦游天姥吟留别》原文翻译及注释.docxVIP

《梦游天姥吟留别》原文翻译及注释.docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《梦游天姥吟留别》原文翻译及注释

李白的《梦游天姥吟留别》,又名《别东鲁诸公》,是盛唐七言古诗的巅峰之作。诗人以其天马行空的想象、雄奇瑰丽的辞藻,描绘了一场惊心动魄的梦游奇境,最终以“安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜”的千古绝唱,展现了其蔑视权贵、追求自由的傲岸人格。本篇将呈现诗作原文,并辅以白话翻译与详尽注释,以期与读者共同领略这首浪漫主义杰作的不朽魅力。

一、诗歌原文

梦游天姥吟留别

海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;

越人语天姥,云霞明灭或可睹。

天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。

天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。

我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。

湖月照我影,送我至剡溪。

谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。

脚著谢公屐,身登青云梯。

半壁见海日,空中闻天鸡。

千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。

熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。

云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。

列缺霹雳,丘峦崩摧。

洞天石扉,訇然中开。

青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。

霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。

虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。

忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。

惟觉时之枕席,失向来之烟霞。

世间行乐亦如此,古来万事东流水。

别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。

安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!

二、白话翻译

海外来的客人谈起瀛洲,(都说它)被烟波浩渺所笼罩,实在难以寻求;

越地的人说起天姥山,(说它)在云霞中时隐时现,或许还能看得见。

天姥山高耸入云,连着天际,横向天外;山势高峻超过五岳,遮掩了赤城山。

天台山虽有万仞之高,面对着它(天姥山),也好像要向东南方向倾倒一样。

我想依据越人所说的话,梦游一趟吴越之地,一夜之间,(我就)飞过了明月照耀下的镜湖。

镜湖的月光照着我的身影,(一直)送我到剡溪。

谢灵运当年住宿的地方如今还在,清澈的溪水荡漾,猿猴发出凄清的啼叫。

(我)脚上穿着谢灵运(发明的)木屐,亲身攀登直上云霄的山路。

在半山腰就能看见从海上升起的太阳,在高空中可以听到天鸡报晓的声音。

无数的山岩,道路千回万转,方向不定;迷恋着奇花异草,倚靠着山石,不知不觉中,天色已经昏暗。

熊在咆哮,龙在长吟,声音震动着岩石和泉水,使幽深的树林战栗,使层层叠叠的山峰惊惧。

云层黑沉沉的,像是快要下雨;水波荡漾,升起阵阵烟雾。

电光闪闪,雷声轰鸣,山峦仿佛都要崩塌。

神仙洞府的石门,轰然一声从中间打开。

青色的天空广阔无边,看不到尽头,日月的光辉照耀着金银筑成的宫阙。

(仙人们)以彩虹为衣裳,以风为骏马,云中的神仙们纷纷下来。

老虎弹着琴瑟,鸾鸟驾着车,仙人们排列得密密麻麻。

忽然间魂魄惊动,猛然惊醒,长长地叹息。

醒来时只有身边的枕头和席子,刚才梦中所见的烟雾云霞都消失了。

人世间的欢乐也是像这样(虚幻无常),自古以来万事都像东流的江水一样一去不复返。

告别诸位朋友远去(东鲁)啊,何时才能回来?暂且把白鹿放养在青青的山崖间,等到要行走时就骑上它去寻访名山。

怎么能低头弯腰去侍奉权贵,让我不能舒心畅意,面露欢颜呢!

三、字词注释

*海客:指从海上归来的人。

*瀛洲:古代传说中的东海三座仙山之一(另两座为蓬莱、方丈)。

*微茫:景象模糊不清。

*信:确实,实在。

*越人:指今浙江一带的人,古属越国。

*天姥(mǔ):山名,在今浙江省新昌县东。传说登山的人能听到仙人天姥唱歌的声音,因此得名。“姥”此处不作“姥姥”讲,读mǔ。

*明灭:时明时暗,时隐时现。

*或:或许,也许。

*连天向天横:山高与天相接,并且横向延伸。横,横亘。

*势拔五岳掩赤城:山势超过五岳,遮掩了赤城山。拔,超出。五岳,指东岳泰山、西岳华山、南岳衡山、北岳恒山、中岳嵩山。赤城,山名,在今浙江天台县北,因山上赤石罗列,如城郭一般,故名。

*天台(tāi):山名,在今浙江省天台县北。

*对此欲倒东南倾:对着(天姥山),(天台山)就好像要向东南方向倾倒一样。意思是天台山比起天姥山来显得低小。倾,倾倒。

*因之:依据越人所说的话。因,依据。之,指代越人语。

*吴越:指今江苏南部、浙江一带,古属吴国和越国。

*镜湖:又名鉴湖,在今浙江省绍兴市会稽山北麓。

*剡(shàn)溪:水名,在今浙江省嵊州市南,为曹娥江的上游。

*谢公:指谢灵运(____),南朝宋著名诗人,山水诗派的开创者。他曾在浙东一带游历,喜好登山,发明了一种专供登山穿的木屐。

*渌(lù)水:清澈的水。

*清猿啼:猿猴凄清的啼叫声。

*谢公屐(jī):谢灵运所穿的那种木屐。据《南史·谢灵运传》载,谢灵运游山时,常穿一种前后齿可装卸的木屐,上山时去掉前齿,下山时去掉后齿,以保持身体平衡。

*青云梯:指直上云霄

文档评论(0)

刘建国 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档