- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
网络时代背景下高校英语翻译教学模式的创新
邝位
摘要:现阶段,英语无论在工作中还是生活中的作用越来越突出,对于高水准的英语翻译人才往往是供不应求,因此社会各界对于高水准的英语翻译人才的关注度也越来越高。反观当下我国高校英语翻译教学的现状,存在着教学方式单一、教学观念落后、教学内容枯燥乏味以及对英语翻译教学缺乏重视等问题,而这些问题的出现导致高校很难向社会提供高水准的英语翻译人才,因此本文立足于这些问题的基础之上,基于网络背景下进行英语翻译教学模式的創新,促进学生、教师、高校、社会的发展。
关键词:网络时代;高效;模式;创新
当今社会,市场对于英语翻译人才的需求在不断的提高,而高校英语翻译教学的传统教学方式所培养出来的学生已无法满足市场需要,且关于高校英语翻译教学的市场竞争日益激烈,因此迫于各种形式下英语翻译教学模式不得不进行创新,从教学观念到教学内容再到教学方式,每一环节都需要创新,只有创新才能顺应时代的发展,顺应市场的需求,在提高学生的英语翻译水平的同时也提高了教师及学校的英语翻译的教学质量,并为社会也培养了专业的英语翻译人才。
1.当前高校英语翻译教学的现状
1.1对英语教学翻译的不够重视
英语翻译教学在我国的高校英语教学当中基本上处于被忽略状态,因为在当前我国的高校英语教学当中,教学方式仍然以应试教育为主,这种传统的教学方式及教学理念只是为使学生可以通过英语等级考试,而忽略了学英语的最初的本质。在英语等级考试的题型中不难看出带有翻译性质的题型通常仅占据了极小的比例,这便直接性的导致教师以及学生对英语翻译的忽视。在高校英语的实际讲学中,大部分教师通常会对英语短文、英语语法、英语课文等进行细致的讲解,但是关于英语翻译有关的内容却很少,只是会告诉学生英文所对应的中文意思,进而严重忽略了英语的翻译教学。
1.2教学内容枯燥,吸引力不足
当前高校所进行的英语翻译教学,英语教师在为学生进行讲课时,是依照英语教学大纲或者英语教材进行教学,并没有选择其它的参考教材,因此教材的资料非常单一,且教材资料与当下的市场教学落差较大。这些一成不变的英语知识,不仅严重限制了学生英语翻译能力的增长和翻译创意性的发展,还降低了学生学习英语翻译的积极性,进而影响了教师和学校英语翻译的教学质量。
1.3教学方法传统落后
教师引导学生以模仿例句的方式进行学习,这是高校英语翻译教学常用的教学方式,这种教学方式容易促使学生长期处于固定思维的学习模式中,不够灵活,缺乏创新性,不利于学生思维的锻炼,也制约着学生英语翻译水平的提升,学生很难会被培养成高水准的翻译人才,教师在教学中常常会“事倍功半”,因此教学质量也始终得不到提升。
2.网络时代背景下高校英语翻译教学模式的创新
2.1改变教学观念,将高校英语教学体系进行优化升级
在网络时代中,资源呈现多元化、内容呈现多样性。百花齐放式的网络教学资源与教学内容促使传统的、单一的教学方法已经很难适应现代英语翻译教学需求,网络时代教学方式正在威逼着高校教学模式的地位,因此高校应及时改变英语翻译的教学观念、调整英语翻译的教学课程、创新英语翻译教学模式,有效地解决在英语翻译教学当中所出现的问题,以此来激活学生的英语学习兴趣,通过兴趣培育来实现翻译教学质量的提升。
在进行高校英语教学体系的优化升级过程中,需具备统筹意识,在教学安排中需以学生的整个在校学习阶段作为学习周期并按照循序渐进的方式进行优化升级,切不可盲目的针对某一学龄段进行优化升级。针对高校中的低年级学生,基础知识储备是关键,因此课程应多以基础性知识为主,帮助学生打好英语基础为后期的英语翻译储备好知识量。对于高年级,在进行英语课程设计时,应以英语知识的深化为主要教学目的,将英语翻译的课程数量增大。大幅度增加学生与英语翻译的接触,通过科学的方法来提高学生的英语翻译能力和语言表达力,对相关内容,包括语法、词汇、语句有深入理解,既巩固了知识点又懂得了如何运用,从各方面促进学生的英语翻译水平的提高。
针对高校的英语翻译教学的老师,也需要从根本上认识到当下教学方式的弊端以及创新翻译教学模式的重要性,符合时代的发展潮流的新型教学模式,在掌握相关内容和知识点后,还能知道怎样应用,老师在教学中也将会是“事半功倍”,而不再是“事倍功半”,因此要加强对英语教学方式及英语教学内容的重视。
2.2利用网络内容的丰富性,培养学生的跨文化意识
在英语的学习过程中,其实质意义便是通过潜移默化的方式改变学生的中式思维,因此跨文化意识是学习英语翻译的学生最需要培养的意识。在当前的英语学习当中,以中式思维学习英语是学生的普遍现象,也是影响学生的英文翻译水平提高的重要因素,而这种跨文化意识可以促使学生认识到中西方文化当中的差异性,进而培养学生的文化差异意识和语言习惯意识。丰富的网络资源可以作为
原创力文档


文档评论(0)