英语中不可食用“食物”隐喻.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

在英语中,有许多表示“食物”的名词。有时这些词已经失去了它

们本身的含义,遇到这种情况,你可要当心:下面的“食物”不可吃。

1.她是的掌上明珠。

2.飞机扔下了几枚。

3.那的妇女在她唯一的儿子死后不久就变疯了。

4.布莱克先生作为讲故事的人真是无人能比。

5.他的笑话冷场了。

6.他叔叔是个怪人。

7.他的新书刚刚,书店就开始热卖起来。

8.这小伙子是个书呆子。

9.上次对那件事没有人感到悲伤。

10.现在我们都在深水区了。

11.我夹在俩之间。Dontsandwichme

weenbothofyou.

12.我从没见过这么呆头呆脑的人。Iveneverseensucha

cabbage.

13.事故过后,他成了一位植物人。

在英语中有许多表示“食物”的名词。有时这些词已失去它们本身

的含义,遇到这种情况,你可要当心:下面的“食物”不可吃。

1.Sheistheappleofhermotherseye.她是的掌上明珠。

2.Thenedroppedafewhotapp.飞机扔下了几枚。

3.Thepoorwomanwentbananasshortlyafterheronlysondied.那

的妇女在她唯一的儿子死后不久就变疯了。

4.Mr.Blacktakesthecakeasstoryteller.布莱克先生讲故事无人

能比。

5.Hisjokelaidanegg.他的笑话无法使人发笑。

6.Hisuncleisaqueerfish.他叔叔是个怪人。

7.Hisnewbooksarejustpublished.Andthebookshopstartedselling

themlikehotcakes.他的新书刚一,在书店就成了抢手货。

8.Theyoungmanisanegghead.这小伙子是个书呆子。

9.Lasttimenobodycriedovermilkaboutit.上次对那件事没有人

感到悲伤。

10.Nowallofusareindeepwaters.现在我们处境。

11.Dontsandwichmeweenbothofyou.我夹在俩

之间。

12.Iveneverseensuchacabbage.我从没见过这么呆头呆脑的

人。

13.Aftertheaccidenthebecameavegetable.事故过后,他成了一

个植物人。

14.他总是给生活添加盐分。

15.他哥哥三天前就没有面包了。

16.那是另外一回事。

17.AnywayIhavetoearnmyownbread.不管怎样,我得

自己养活自己。

18.回家后,我写了一封感谢信给她,感谢热情款待。

19.人人都知道他是个坏蛋。

个植物人。

14.Healwaysgivessalttolife.他总是给生活添加刺激。

15.Hisbrotherwasoutofbreadthree

文档评论(0)

199****9598 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档