法律英语词汇及应用分类汇编.docxVIP

法律英语词汇及应用分类汇编.docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

法律英语词汇及应用分类汇编

法律英语作为一门专业性极强的语言,其词汇的精确性、严谨性和特定性是普通英语所无法比拟的。准确理解和运用法律英语词汇,是进行国际法律实务、学术研究及跨文化法律交流的基石。本汇编旨在对法律英语中一些核心且常用的词汇按其功能与应用场景进行分类梳理,并辅以简要说明与示例,以期为法律从业者及学习者提供有益参考。

一、法律主体与身份(LegalEntitiesandIdentities)

此类别词汇主要用于界定法律关系中的参与者及其法律地位。

1.Party:指法律关系的参与者,通常译为“当事人”。在合同中,指合同的各方;在诉讼中,指原告、被告等。

*示例:Bothpartiesheretoagreetothetermsandconditionssetforthbelow.(本协议双方同意下述条款。)

2.Plaintiff/Claimant:Plaintiff多用于英美法系国家的诉讼程序中,指“原告”;Claimant含义相近,更侧重于提出“索赔请求”的一方,在仲裁中也常用。

3.Defendant/Respondent:Defendant指被起诉的一方,即“被告”;Respondent则常用于上诉程序或某些特定程序(如行政程序、仲裁程序)中,指“被申请人”或“答辩人”,即对申请人的请求作出回应的一方。

*示例:Therespondentshallfileawrittenresponsewithinthirtydaysofserviceoftheapplication.(被申请人应在收到申请书副本后三十日内提交书面答辩。)

4.Appellant/Petitioner:Appellant指“上诉人”,即对一审判决不服而向上级法院提起上诉的一方;Petitioner指“申请人”,常用于申请启动某一特定法律程序(如申请再审、申请执行)的一方。

5.Attorney/Lawyer/Counsel:三者均有“律师”之意。Attorney在美国英语中使用广泛,可指代表当事人出庭的律师;Lawyer是最通用的称谓;Counsel尤指提供法律咨询或在特定案件中代理当事人的律师,Counselforthedefendant即“被告律师”。

6.Principal:可译为“本人”、“委托人”或“被代理人”,指授权他人代为行事的一方。在代理关系中,与Agent(代理人)相对。

7.Agent:“代理人”,指根据授权(通常通过PowerofAttorney授权委托书)代表他人行事的人。

9.Shareholder/Stockholder:均指“股东”,Shareholder更为通用,Stockholder在美国英语中常见。

10.Director/Officer:Director指“董事”,是公司的管理机构成员;Officer指公司的高级管理人员,如总裁(President)、副总裁(VicePresident)、秘书(Secretary)、财务主管(Treasurer)等。

11.Minor/Infant:Minor指“未成年人”,是通用法律术语;Infant在传统法律英语中亦指未成年人,现较少使用,但在某些法律文件中仍可见。

12.Decedent/Testator/Testatrix:Decedent泛指“死者”;Testator指男性“立遗嘱人”;Testatrix指女性“立遗嘱人”。

二、法律核心概念与实体法要素(CoreLegalConceptsandSubstantiveLawElements)

此类词汇构成了法律规则的核心内容,涉及权利、义务、责任、合同、侵权等实体法基本范畴。

1.Right:“权利”,指法律赋予法律主体为或不为一定行为,或要求他人为或不为一定行为的资格。

*示例:Citizenshavetherighttofreedomofspeech.(公民享有言论自由权。)

2.Obligation/Duty:Obligation指“义务”,通常指基于合同、法律规定或其他法律事实而产生的必须为或不为一定行为的约束;Duty更侧重于因特定身份或关系而产生的“职责”或“义务”,如dutyofcare(注意义务)。

*示例:Thetenanthasanobligationtopayrentontime.(承租人有义务按时支付租金。)

*示例:Adoctorowesaduty

文档评论(0)

小女子 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档