莱斯文本类型理论参照下《力量举计划设计手册》英汉翻译实践报告.pdf

莱斯文本类型理论参照下《力量举计划设计手册》英汉翻译实践报告.pdf

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

摘要

近年来,国民日益重视身体健康,对全面和多样化锻炼的需求也不断增长。

因此,获取专业的训练指导变得尤为重要。鉴于国内同类书籍译介匮乏,本次翻

译实践选取《力量举计划设计手册》为研究对象。基于莱斯的文本类型理论对原

文文本进行分析,可将其划为信息型文本和操作型文本,因此在翻译时,需在考

虑目标读者的前提下保持原文功能、解释专业术语,同时尽可能还原语言风格,

从而增强可读性和趣味性。此外,本文还对于体育文本翻译的原则和方法予以解

析,旨在体现文本类型理论对于该类型文本翻译的指导意义,更好地结合理

文档评论(0)

136****6583 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7043055023000005

1亿VIP精品文档

相关文档