- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
PAGE
PAGE4
英文名片的制作与翻译
在商务活动中,交换名片是一项很流行,也很重要的活动。在对外交流中,将自己的名片印上英文是很有必要的。这就要求名片上的英文写法要规范,顺序符合英语规则。
一般的名片上的信息可分为七个部分:
1、公司名称(thenameofcompany)
2、本人姓名(person’sname)
3、职位、职称、衔头(position,title)
4、公司地址(theaddressofyourcompany)
5、电话号码(telephonenumber)
6、传真号码(faxnumber)
7、电子邮箱(E-mailaddress)
下面是一个实例:
MING
HarryChenLecturer
No.26,ZhongshanEastRoad
Tel:0311-60815146075767Fax:0311-6081514
E-mail:5663@
Website:
注:
(1)关于地名的写法,一般遵循从小地名到大地名的写法。
一般顺序为:室号—门牌号—街道名—城市名—省(洲)--国家
Room**No.*****Road(Street),***City
****Province******(邮编)
*****(country)
(2)地址在名片上,应该保持一定的完整性。门牌号与街道名不可分开写,必须在同一行,不可断行。名种名称不可断开。
(3)门牌号英美写法可有不同,英语写No.26美语可写26#
(4)汉语的人名,地名一般写汉语拼音。有些译法可以不同:如中山东路,可以译为ZhongshanEastRoad,也可译为ZhongshanDongluRoad,但象一些地名,如南天门,槐南路,就应该直写拼音,而不能将其中某个字译为英语。即:Nantianmeng,HuainanRoad而不是SouthTianmeng,HuaiSouthRoad.
名片翻译
一.公司名称翻译
近几年来,针对我国公司名称翻译中出现的一些问题,不少有识之士相继著文,辨是非、析原因、探正译,为实现译名的规范化和增强译名的可读性做了大量富有成效的工作。不过,笔者在研读有关文献时也发现,部分文献在对某些问题的看法上仍有偏颇甚至错误的地方,有再商榷并加以澄清的必要。
(一)、以偏概全的问题
——“公司”并非“不是company,就是corporation”
《企业名称的翻译问题》一文认为:“‘公司’的英语名称不是company(简缩词为Co.〕,就是corporation(简缩同为Corp。)。”该文作者或许是为强调company与corporation乃“公司”的两个首选对应词才这么说的,但这样做毕竟有以偏概全和误导读者之赚。大家知道,在表示“公司”“及“企业”〕之义时,英文中除了使用company和corporation,也不时使用“公司’’广义上的对应词,诸如firm,house,business,concern,combine,Partnership,con1plex,group,consortium,establishment,venture,conglomerate,multinational,transnational等。就是在专有公司名称中,“公司”也决非只有company与corporation之说,lines,agency等也是名正言顺的“公司”,有时甚至是前老所不能替代的“公司”。具体说。
1.line(s):(轮船、航空、航运等)公司。例如:
AtlanticContainerLine大西洋集装箱海运公司。
HawaiianAirLines,夏威夷航空公司
2.agency:公司,代理行。例如:
TheAustinAdvertisingAgency奥斯汀广告公司
ChinaOceanShippingAgency中国外轮代理公司
3.store(s)百货公司。例如:
GreatUniversalStore大世界百货公司(英)
TescoStores(Holdings)坦斯科百货公司(英〕
4.associates(联合)公司。例如:
BritishNuclearAssociates英国核子联合公司
SubseaEquipmentAssociatesLtd.海底设备联合有限公司(英、法、美合办)
5.system(广播、航空等)公司。例如:
您可能关注的文档
最近下载
- 2024年幼儿自主游戏方案 .pdf
- 学堂在线 雨课堂 学堂云 海上求生与救生 章节测试答案.docx VIP
- 治疗心功能不全药物使用分析(医学资料).doc VIP
- 柴油机电控标定系统的深度剖析与基准MAP图获取方法的创新研究.docx
- 青海省西宁市2023-2024学年七年级上学期期末语文试卷.pdf VIP
- 2025年人教版三年级上册语文期末试卷(含答案).pdf VIP
- 水泥稳定碎石施工技术.docx
- (推荐!)ISO14644-5-2025洁净室及相关受控环境-第5部分运行中文版.pdf VIP
- 地方政府大数据发展的现实与理想 .pdf
- 承插型盘扣式钢管脚手架安全监理实施细则.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)