李莎旻子拿迪丽热巴名字举例.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

李莎旻子拿迪丽热巴名字举例:一场关于姓名文化的公共讨论何以引发关注?

一、事件溯源:综艺语境下的”名字举例”如何掀起讨论

2024年8月,主持人李莎旻子在某档文化类综艺节目《语言的魅力》中,以”中国多民族姓名文化”为主题展开讨论时,提到维吾尔族演员迪丽热巴的名字作为案例。她在节目中说道:“我们常说汉族名字讲究音形义,但像迪丽热巴·迪力木拉提这样的名字,前半部分’迪丽热巴’在维吾尔语中是’心爱的美人’,后半部分’迪力木拉提’是父名,这种’本名+父名’的命名方式,恰恰体现了维吾尔族文化中家族传承的重要性。”这段约2分钟的表述,原本是配合节目文化科普的设计,却在网络传播中引发了广泛关注与争议。

根据节目官方放出的未剪辑片段显示,李莎旻子在举例前特别说明:“今天我们聊姓名文化,一定会提到不同民族的朋友,这里先向各位打个招呼,如有不当之处还请指正。”随后她展示了一张写有”迪丽热巴·迪力木拉提”的卡片,结合语言学家提供的词源解释,详细讲解了维吾尔族姓名的构成逻辑。节目播出后,李莎旻子迪丽热巴名字举例话题迅速登上微博热搜,阅读量超2.3亿,讨论量突破18万条。

二、争议聚焦:“举例”背后的三重舆论场碰撞

这场看似普通的文化科普,之所以能引发舆论波动,核心在于三个层面的认知碰撞:

(一)公众人物的”举例边界”之辩

部分网友质疑:“作为主持人,随意使用他人姓名作为案例是否欠妥?”有网友翻出李莎旻子此前主持的其他节目,指出她曾多次用明星名字举例,比如提到”易烊千玺”时解释”千玺”的文化寓意,提到”古力娜扎”时讲解维吾尔族名字的发音特点。支持者则认为”公众人物在公开场合合理使用公共人物姓名进行文化科普,属于正常传播行为”,并引用《民法典》第1014条”任何组织或者个人不得以干涉、盗用、假冒等方式侵害他人姓名权”,强调”举例讲解不属于侵权范畴”。

(二)民族姓名的”文化解读”之惑

有维吾尔族网友在评论区留言:“我们的名字本来就是日常使用的,被科普是好事,但需要确保解读准确。”经核查,李莎旻子引用的”迪丽热巴”词源解释确有依据——《中国少数民族姓名文化》(民族出版社2020年版)中记载,“迪丽热巴(Dilraba)”由维吾尔语”d?l”(心、爱)和”rehber”(引导者)组合演变而来,意为”心爱的引导者”;“迪力木拉提”(Dilmurat)则由”d?l”(心)和”murat”(希望)组成,意为”心中的希望”。但也有语言学者指出:“姓名的含义会随时代演变,现代年轻人取名更多考虑音美和寓意,不必严格对应词源。”

(三)明星隐私权与公共讨论的平衡

迪丽热巴工作室虽未直接回应,但粉丝群体出现两种声音:一方认为”名字作为公众人物的公开信息,用于文化科普是积极的”;另一方则担忧”过度解读可能对艺人造成困扰”。值得注意的是,迪丽热巴本人曾在2021年接受采访时提到:“我的名字是父母给的礼物,很高兴它能被更多人了解。”这一表态被支持者视为”当事人对姓名文化传播的默认支持”。

三、现象背后:姓名文化传播的破局与隐忧

这场讨论之所以具有公共价值,在于它折射出当前多民族文化传播中的深层命题:

(一)姓名作为”文化微切片”的传播价值

中国是统一的多民族国家,56个民族的姓名文化各具特色:藏族的”父名连名制”、蒙古族的”族姓+本名”、彝族的”父子连名制”……这些看似简单的姓名,实则承载着血缘传承、宗教信仰、语言演变等多重文化信息。李莎旻子的举例,本质上是将个体姓名作为”文化微切片”,通过具体案例激活大众对多民族文化的认知。据《2023年国民文化认知调查报告》显示,仅38%的受访者能准确说出3个以上少数民族的命名特点,这一数据印证了此类科普的必要性。

(二)传播者的”文化敏感度”考验

在此次事件中,李莎旻子的准备细节值得关注:她提前向节目组的民族文化顾问确认了词源解释的准确性,在举例时特别强调”不同民族的姓名都有独特的文化逻辑”,并在节目尾声补充:“今天的讨论只是抛砖引玉,希望更多朋友分享自己的姓名故事。”这种”谨慎+开放”的态度,恰恰是文化传播者应有的素养。但反观部分自媒体的传播,将”李莎旻子举例”简化为”拿明星名字炒作”,刻意放大争议,消解了原本的文化科普意义,这提醒我们:在碎片化传播时代,如何保持内容的完整性与准确性,是所有传播者的必修课。

(三)公众参与:从”围观”到”共建”的文化自觉

事件发酵后,评论区出现大量用户分享自己的姓名故事:有满族网友解释”关”姓是”瓜尔佳氏”的汉译,有苗族网友讲述”潘”姓背后的氏族历史,还有回族网友科普”经名+汉名”的双名传统……这种”从案例到共鸣”的互动,正是文化传播最理想的样态。正如中央民族大学教授张海洋所言:“文化传播不是单向灌输,而是通过具体可感的案例,激发大众的文化认同与参与热情。当普通人开始主动分享自己的文化记忆时,多民族文化的

文档评论(0)

nastasia + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档