基于反应时探究二语语义中母语迁移的认知机制.docxVIP

基于反应时探究二语语义中母语迁移的认知机制.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

基于反应时探究二语语义中母语迁移的认知机制

一、引言

1.1研究背景与动机

在全球化进程日益加速的今天,二语习得成为语言学领域备受关注的重要研究方向。学习者在掌握第二语言的过程中,母语迁移现象普遍存在,它对二语学习的影响复杂且多面,既可能产生积极的促进作用,也可能导致消极的阻碍作用,这一现象引发了众多学者的深入探讨。

母语迁移在二语习得中扮演着关键角色,它涉及到学习者在语言学习过程中,将母语的语言形式、意义、文化背景以及思维方式等迁移到第二语言的学习中。对母语迁移的研究有助于揭示二语习得的内在机制和规律,为二语教学提供重要的理论依据和实践指导。从早期的对比分析假说,到中期的心灵主义的迁移最小论,再到近期的认知学的迁移制约论,人们对母语在二语习得中作用的认识逐渐从片面走向全面,从主观走向客观。

传统的母语迁移研究主要聚焦于语言形式的对比分析,然而,随着认知语言学、心理语言学等学科的蓬勃发展,研究视角逐渐转向母语迁移的认知机制、影响因素及个体差异等更深层次的方面。在这一背景下,反应时研究方法的引入为母语迁移研究开辟了全新的路径。反应时能够精确测量个体在语言加工过程中的时间消耗,通过分析反应时数据,我们可以深入洞察学习者在二语语义理解和产出过程中母语迁移的具体表现和作用机制,这对于深化母语迁移研究具有重要的推动作用。

1.2研究目的与问题

本研究旨在运用反应时研究方法,深入探究二语语义中母语迁移的具体表现和作用机制。具体而言,试图解决以下研究问题:

在二语语义理解任务中,母语迁移是否会对反应时产生显著影响?若有,具体表现形式如何?例如,当母语与二语在语义表达上存在相似性时,学习者的反应时是否会缩短,体现出正迁移的促进作用;而当两者存在差异时,反应时是否会延长,反映出负迁移的阻碍作用。

在二语语义产出任务中,母语迁移又会怎样影响反应时?学习者在将母语语义转换为二语表达时,是否会因母语的干扰而导致反应时增加,或者因母语的助力而使反应时减少。

不同语言水平的学习者在二语语义中的母语迁移对反应时的影响是否存在差异?高水平学习者是否能够更有效地抑制母语负迁移的影响,从而在反应时上表现出与低水平学习者的不同。

1.3研究意义

从理论层面来看,本研究有助于丰富和完善二语习得理论体系。通过对二语语义中母语迁移的反应时研究,能够进一步揭示母语在二语学习中的作用机制,为语言学习理论的发展提供新的实证依据。这不仅有助于深化对语言学习本质和规律的认识,还能为后续相关研究提供有益的参考和借鉴。

在实践方面,本研究成果对二语教学具有重要的指导意义。教师可以依据研究结果,更深入地了解学生在二语学习过程中母语迁移的情况,从而制定出更具针对性的教学策略。例如,对于母语正迁移的部分,教师可以加以强化和利用,帮助学生更快地掌握二语知识;而对于母语负迁移的部分,则可以采取相应的教学方法进行纠正和引导,提高学生的二语学习效率和质量。本研究也能为学习者提供有益的学习建议,帮助他们更好地认识和利用母语迁移,提升自身的二语学习能力。

二、文献综述

2.1母语迁移理论的发展脉络

母语迁移理论的发展历经了多个重要阶段,每个阶段都受到当时主流学术思潮的深刻影响,反映了人们对母语在二语习得中作用的认识不断深化。

20世纪中叶,在行为主义心理学的影响下,对比分析假说应运而生,这一时期人们对母语在二语习得中的作用持较为肯定的态度。美国语言学家拉多(Lado)在1957年出版的《跨文化语言学》中正式提出对比分析假说,他认为在二语习得过程中,学习者会广泛依赖已掌握的母语,常常将母语的语言形式、意义及相关文化迁移到第二语言的学习中。该假说主张两种语言(母语和目标语)相似会引起正迁移,促进二语学习;而两种语言相异则会引发负迁移,给二语学习带来困难,且母语与目标语之间的差异程度与其可能导致的学习困难成正比,即“差异-难度”关系。例如,在语音方面,汉语中没有英语里的一些辅音,如/θ/和/e/,中国学习者在学习这些音时往往会受到母语发音习惯的影响,难以准确发音,这体现了负迁移;而在词汇方面,英语和汉语中存在一些形似义近的词汇,如“telephone”和“电话”,学习者可以利用这种相似性快速理解和记忆,这便是正迁移的体现。当时许多实证研究从发音、语法和词汇等方面对这种距离和难度的关系进行了探索,其中相当一部分研究证实了拉多等人的理论,第二语言学习者常出现的“外国腔”就是负迁移的典型例子。

然而,随着研究的深入,对比分析假说逐渐暴露出局限性。20世纪60年代末70年代初,行为主义迁移理论遭到激烈抨击,母语迁移研究也陷入低谷。这一时期,心灵主义的迁移最小论逐渐兴起,其代表人物乔姆斯基(Chomsky)的转换生成语法理论对语言学习理论产生了深远影响。心灵主义

您可能关注的文档

文档评论(0)

jianzhongdahong + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档