Units 5-8原文及中文翻译2025-2026学年译林版英语八年级下册.docxVIP

  • 12
  • 0
  • 约1.24万字
  • 约 8页
  • 2026-01-10 发布于广东
  • 举报

Units 5-8原文及中文翻译2025-2026学年译林版英语八年级下册.docx

初二下译林课文U5-8原文及中文翻译

U5Reading英文原文

WheninRome,doastheRomansdo

I’vebeeninChinaforamonth.MyChinesefriendsarekindenoughtomakemefeelathome,butI’venoticedsomeinterestingdifferencesinmanners.

IntheUK,peopleusetheword“please”allthetimetobepolite.TheChinesehavetheirownwayofbeingpolite.Forexample,theynormallyusenintoaddressothersinaformalsituation.Ifyouwanttoshowpolitenessandrespectforothers,youcan’tgowrongwithnin.

I’vealsorealizedthattheChinesebehavedifferentlytotheBritishwhenitcomestopraise.IfsomeonesaysmyChineseisgood,I’llbepleasedandtellthemIlovelearningthelanguage.ButwhenIpraisemyChinesefriends,insteadofsaying“Thankyou”,theyoftensmileandreply,“Nali,nali.”Theyaretoomodesttoacceptpraiseopenly.

Here,eatingisaspecialtimeforpeopletoconnect.Oneday,myhostwasniceenoughtoinvitemetodinner,andhewassohospitable.Hewastellingmetoeatmoreandkeptputtingfoodonmyplate.Thiswashiswayofshowinghowmuchhecaredaboutme.IatesomuchbecauseIwastoopolitetorefuse!IntheUK,peopleshowthattheycareinadifferentway.TheyusuallyaskifeverythingisOKorifyouwantanotherdrink.

Itcanbehardatfirsttogetusedtoallthesedifferences.Butifyouareinanothercountry,myadviceis:wheninRome,doastheRomansdo.

中文翻译

入乡随俗

我来中国已经一个月了。我的中国朋友们很友善,让我感觉宾至如归,但我也注意到了一些有趣的礼仪差异。

在英国,人们为了表示礼貌会频繁使用“please”这个词。中国人有自己的礼貌方式。例如,在正式场合,他们通常用“您”来称呼他人。如果你想表达对他人的礼貌和尊重,用“您”准没错。

我还发现,在面对表扬时,中国人和英国人的表现不同。如果有人夸我的中文好,我会很高兴,并告诉他们我喜欢学习这门语言。但当我表扬我的中国朋友时,他们通常不会说“谢谢”,而是微笑着回答“哪里,哪里”。他们太谦虚了,不会坦然接受表扬。

在这里,用餐是人们交流的特殊时刻。有一天,我的房东很友好地邀请我吃晚餐,他非常热情好客。他一个劲地让我多吃点,还不停地往我盘子里夹菜。这是他表达对我关心的方式。我吃得很多,因为我太礼貌了,不好意思拒绝!在英国,人们表达关心的方式不同,他们通常会问一切是否还好,或者你是否想再喝点什么。

一开始,习惯所有这些差异可能会很难。但如果你在另一个国家,我的建议是:入乡随俗。

U5Integration

TablemannersareimportantinChinaandIamgoingtosharesomehelpfuladvice.

Firstly,whenyouaresittingatthe

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档