中考语文文言文阅读《愚公移山》含答案解析译文的副本.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约2.53千字
  • 约 6页
  • 2026-01-23 发布于山西
  • 举报

中考语文文言文阅读《愚公移山》含答案解析译文的副本.docx

中考语文文言文阅读《愚公移山》含答案解析译文

阅读下面的文言文,回答下列小题。

愚公移山

《列子》

①太行、王屋二山,方七百里,高万仞。本在冀州之南,河阳之北。

②北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迁也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。邻人京城氏之孀妻有遗男,始凝,跳往助之。寒暑易节,始一反焉。

③河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙,子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。

④操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

8.下列各句中加点词解释不正确的一项是()

A.吾与汝毕力平险(险:险峻)

B.甚矣,汝之不惠(惠:“惠”同“慧”,聪明)

C.虽我之死(虽:即使)

D.俱其不已(已:停止)

9.下列各组句子中加点词的意义和用法都相同的一项是()

A.面山而居/山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也

B.河曲智叟亡以应/不以物喜,不以己悲

C.其妻献疑日/其真无马邪

D.汝心之固/是非木柿,岂能为暴涨携之去

10.下列对课文理解有误的一项是()

A.这篇寓言首先交代故事背景,指出太行、王屋二山的面积、高度和地理位置,为下文移山、负山等情节做铺垫。

B.第②③段先写愚公提出移山的主张,全家人又讨论决定了运土方案,而后立即行动;再写河曲智叟闻讯赶来,阻止愚公移山,愚公驳斥了他的错误观点,阐述了人力无穷、自然能被征服的思想。

C.第④段写“操蛇之神”的恐惧心理和天帝被愚公的决心所感动,山最终被移走,反映了古代劳动人民的迷信思想,认为神的力量远大于人的力量。

D.本文有生动的故事情节,又带有神话色彩。文章通过愚公移山的成功,反映了我国古代劳动人民改造自然的伟大气魄和坚强毅力。

11.把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。

(1)以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?

(2)遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

12.作者在“愚公”和“智变”的命名上是有深意的,请简析。

【答案】

8.A9.A10.C

11.(1)凭您的力气,连魁父这样的小山都不能削减,能把太行山、王屋山怎么样呢?

(2)于是(愚公)率领儿孙中能挑担子的三个人(上了山),敲石头、挖泥土,用箕奋装土石运到渤海边上。

12.①“愚”和“智”是一对反义词,可以形成鲜明的对比。②“愚公”大智大勇、坚定执着而命名为“愚”;“智叟”鼠目寸光、冥顽不灵而命名为“智”,增强了讽刺效果。③“公”是敬称,相当于“老人家”;“叟”是一般甚至带有一丝不敬的称呼,相当于“老头子”,这一安排反映了作者的感情倾向。

【解析】

【8题详解】

本题考查理解常见文言实词在文中的含义。险:险峻的大山。名词作动词。故选A。

【9题详解】

本题考查理解常见文言虚词在文中的意义和用法。

A.都是连词,表修饰;

B.目的连词,来/因为;

C.代词,代指愚公/表示反问的副词,难道;

D.助词,主谓之间,取消句子独立性,无实义/代词,代指石兽。

故选A。

【10题详解】

本题考查对文章内容的理解。“迷信思想”曲解文意,山最终被移走,反映的是古代劳动人民征服自然的美好愿望。故选C。

【11题详解】

本题考查学生对文言句子的翻译能力。翻译文言语句是文言文阅读的必考题。直译讲究字字落实,特别是关键词语的意思必须要呈现出来。文言语句的翻译首先要知道文言词语的意思,把词语放到语境中,根据上下文推断也不失是一种较好的方法。注意下列字词的翻译,如“以”:凭借。“曾”:连……都……。“如……何”:把……怎么样。“荷”:挑着。“叩”:敲。“箕畚”:用箕畚。“尾”:边。

【12题详解】

本题考查人物形象与作者情感。从“愚公”和“智叟”两个名字看,“愚”和“智”形成对比,“智叟”的“智”具有讽刺意味;另外从称呼上,“叟”是一种较为不敬的称呼,体现了作者对两人的不同情感。

【点睛】文言文翻译的原则。在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档