- 0
- 0
- 约小于1千字
- 约 45页
- 2026-01-26 发布于广西
- 举报
关键对通假字、古今异义、一词多义等句中的关键词语,
实词翻译时要联系全文,结合上下文语境仔细推敲
一般情况下是大纲规定的那些虚词,只要该词有意义,
重要
那就要翻译出来;假设没有实际意义,翻译时也要表
虚词
达出用法特点
词类通过分析句子的语法结构来确定活用词的词性及词义,
活用要将活用的词准确地翻译出来
古汉语中有些不同词性的词,经常连用或配合使用,
固定
形成一种比较固定的格式,翻译时要注意这些“习惯
结构
句式”
特殊倒装句要将颠倒的语序理顺,被动句要译出被动的关
句式系,省略句要将省略的内容补全
原创力文档

文档评论(0)