乌有先生历险记翻译与加点字.docxVIP

  • 1
  • 0
  • 约2.42千字
  • 约 7页
  • 2026-02-02 发布于重庆
  • 举报

乌有先生历险记翻译与加点字

《乌有先生历险记》作为一篇流传甚广的文言启蒙佳作,以其情节生动、语言典范、涵盖丰富文言知识而备受推崇。本文旨在提供较为精准的译文,并对文中关键字词进行细致梳理与解析,以期助益于读者对文本的深入理解与古文素养的提升。学习此类文章,不仅在于识记字词,更在于体会古人叙事之精妙,语感之醇厚。

一、原文与翻译对照及加点字解析

(一)某山夜行遇虎

原文:

乌有先生者,中山布衣也。年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎心,人以达士目之。海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,唯读书是务。朝廷数授以官,不拜,曰:“边鄙野人,不足以充小吏。”公素善先生,而相违期年未之见矣,因亲赴中山访焉。

译文:

有个叫乌有先生的人,是中山国的一个平民。年纪将近七十岁了,以种植桑麻五谷来维持生计,不想和世俗之人同列(或:不愿与人争高下),别人的赞扬或诋毁都不放在心上,人们把他看作是通达事理的人。海阳的亡是公,是一位品德高尚的人,年纪已经七十三岁了,只专心致力于读书。朝廷多次授予他官职,他都不接受,说:“我是边远地方的粗野之人,不能够胜任小吏的职务。”亡是公向来与乌有先生交好,然而分别已有一年未见了,于是亲自前往中山国拜访他。

加点字解析:

*布衣:平民百姓。古代平民穿麻布衣服,故以“布衣”代称。

*且:副词,将近,快要。

*艺:动词,种植,栽培。

*齿:动词,并列,排列。“不欲与俗人齿”即不愿与俗人同列。

*存乎心:“存于心”的倒装,乎,介词,于,在。

*目:名词作动词,看待,看作。

*高士:品德高尚、志趣高雅的人。

*有:通“又”,用于整数与零数之间。

*唯读书是务:宾语前置句,“唯务读书”。唯……是……,固定结构,“是”起提宾作用,可译为“只致力于……”。务,致力,从事。

*数:多次,屡次。

*拜:接受官职。

*边鄙:边远的地方。鄙,边疆,边远的地方。

*野人:谦称,粗野的人,指没有做官的平民。

*足以:足够用来。

*充:担任,充任。

*素:向来,一向。

*善:形容词作动词,与……交好,友好。

*相违:互相分别,指分别后。违,离别。

*期年:满一年。期(jī),一周年。

*未之见:宾语前置句,“未见之”。之,代词,指乌有先生。

*因:于是,就。

*赴:前往。

*焉:代词,相当于“之”,指乌有先生。

(二)投宿义犬之家

原文:

先生闻其至,喜甚,促膝谈衷曲,移日不知倦。俄而暮色四合,乃共就烛下。公曰:“吾去家远,今夕欲借榻。”先生曰:“幸甚。然家徒四壁,恐慢贵客,奈何?”公笑曰:“君子不以贫易交,不以贱易志,斯言是也。”先生遂置酒馔,情甚洽。

译文:

乌有先生听说他来了,非常高兴,两人促膝长谈心里话,过了一整天都不觉得疲倦。不久,暮色四面笼罩,于是一同靠近烛火下(就坐)。亡是公说:“我离家很远,今晚想借您的床榻(住宿)。”乌有先生说:“太荣幸了。但是我家徒四壁,恐怕怠慢了尊贵的客人,怎么办呢?”亡是公笑着说:“君子不因为贫穷而改变交情,不因为地位卑贱而改变志向,这话是对的。”乌有先生于是摆设了酒食,两人感情非常融洽。

加点字解析:

*闻:听说。

*其:代词,指亡是公。

*至:到,到达。

*喜甚:非常高兴。甚,很,非常。

*促膝:膝盖对着膝盖,形容亲密交谈。

*衷曲:内心深处的情感,心里话。

*移日:日影移动,指过了很长时间,一整天。

*俄而:不久,一会儿。

*暮色四合:傍晚的天色从四面合拢过来。

*乃:于是,就。

*共:一同,一起。

*就:靠近,接近。

*去:距离,离开(此处“去家远”指距离家远)。

*借榻:借床住宿。榻,狭长而矮的床。

*幸甚:太好了,非常荣幸。

*然:转折连词,然而,但是。

*家徒四壁:家里只有四周的墙壁,形容十分贫穷,一无所有。徒,只,仅仅。

*恐:恐怕,担心。

*慢:怠慢,轻慢。

*奈何:怎么办。

*以:因为。

*易:改变。交,交情。志,志向。

*斯言是也:判断句。斯,这。是,正确,对。

*遂:于是,就。

*置:摆设,备办。

*酒馔:酒和饭食。馔(zhuàn),食物。

*情甚洽:感情非常融洽。洽,和睦,融洽。

(后续段落可依照此模式继续展开,如遇虎、义犬救主、主人款待等情节,均需逐段进行原文、译文及加点字的细致解析。此处因篇幅所限,暂举两例以示范其体例与方法。)

二、学习要点与总结

《乌有先生历险记》一文,其价值不仅在于情节的引人入胜,更在于其对常见文言现象的集中体现。通过上述“翻译与加点字”的细致梳理,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档