- 0
- 0
- 约6.24千字
- 约 13页
- 2026-02-09 发布于福建
- 举报
第PAGE页共NUMPAGES页
2026年笔译岗位面试常见问题解答
一、翻译理论及实践(5题,每题10分,共50分)
1.题目:
请结合当前中欧经贸合作的背景,阐述“功能对等”理论在翻译技术合同条款时的适用性与局限性。
答案:
“功能对等”理论由奈达提出,强调译文在目标语言中应实现与原文同等效果,而非逐字对应。在翻译技术合同条款时,该理论尤为适用,因为技术合同的核心在于明确双方权利义务,而非文学表达。例如,术语翻译需确保精准,如“forcemajeure”(不可抗力)在中文合同中对应“不可抗力事件”,避免歧义。然而,该理论也存在局限性。技术合同常涉及复杂法律术语,如“liquidateddamages”(约定违约金),直译可能造成理解障碍,此时需结合法律语境灵活处理,如译为“违约金”,并补充说明计算方式,确保法律效力。此外,中欧法律体系差异(如大陆法系与英美法系)可能导致功能对等难以完全实现,需译者具备跨文化法律知识。
解析:
本题考察翻译理论在专业领域应用的深度理解。答案需结合具体案例(技术合同术语),并指出理论适用边界,体现译者对法律翻译的敏感度。
2.题目:
在翻译“一带一路”倡议的政府白皮书时,如何平衡政治话语的庄重性与目标受众的可读性?
答案:
政治文献翻译需兼顾庄重性与传播效果。对于“一带一路”白皮书,译者可采用“归化”策略,将抽象表述转化为目标读者熟悉的表达。例如,将“共建‘一带一路’是民心相通的伟大实践”译为“BeltandRoadInitiativefosterspeople-to-peoplebonds”,既保留政治术语,又避免生硬。同时,可适当增译背景信息,如补充“ashareddevelopmentvision”,帮助西方受众理解倡议的全球意义。但需注意,过度简化可能削弱原文权威性,因此可保留部分四字结构(如“互利共赢”译为“mutuallybeneficialcooperation”),维持政治文本特征。
解析:
答案需体现政治翻译的“度”的把握,既不能完全脱离原文风格,也不能因直译而失去传播力。结合具体政治话语特征(如四字结构)的分析,是得分关键。
3.题目:
请以“人工智能伦理”为例,说明翻译文化负载词时采用的“文化补偿”策略。
答案:
“人工智能伦理”中的“伦理”在中文语境中常与“道德”并提,但西方哲学更强调“ethics”(规范性原则)。翻译时需进行文化补偿,如将“人工智能伦理规范”译为“AIethicsguidelines:principlesforresponsibledevelopment”,补充说明其制度性特征。类似地,“算法偏见”可译为“algorithmicbias:data-drivendecision-makingflaws”,解释其技术根源。文化补偿需基于目标读者认知,避免引入中文特有的二元对立概念(如“公私分明”),而采用西方读者更熟悉的“autonomyvs.accountability”框架。
解析:
本题考察文化翻译能力,答案需说明如何通过增译或解释性翻译弥补文化差异,而非简单替换词汇。
4.题目:
在翻译欧盟GDPR(通用数据保护条例)时,如何处理长难句中的被动语态与法律效力?
答案:
GDPR条款常使用被动语态(如“Thedatasubjectshallbeinformed...”),中文法律文本同样依赖被动表达(如“个人信息主体应当被告知...”)。译者需保持语态一致,但可调整语序增强可读性。例如,将“Thecontrollershallensure...”译为“监管机构应确保...”,将长句拆分为短句。法律翻译的准确性要求严格,被动语态的使用不影响效力,但需确保主语(如“controller”译为“监管机构”)与中文法律体系对应,避免混淆。
解析:
答案需结合法律文本特性,说明被动语态在跨语言法律翻译中的处理方法,体现对法律术语和句法的熟练度。
5.题目:
请分析“可持续发展”这一概念在中译英时的版本差异及其原因。
答案:
中文常用“可持续发展”,英文则有“sustainabledevelopment”和“sustainablegrowth”等版本。差异源于中西方发展观差异:中国更强调“发展优先”(如“发展是硬道理”),西方则更注重“可持续性优先”(如欧盟绿色协议)。因此,“sustainabledevelopment”更贴合西方语境,而“sustainablegrowth”常用于经济领域。翻译时需根据文本类型选择:政府文件宜用“sustainabledevelopment”,商业报告可选用“sustainablegrowth”。此外,中文“可持续发展”包含
您可能关注的文档
最近下载
- 2024年新疆维吾尔自治区中考数学真题卷(含答案与解析).pdf VIP
- 市城市建设投资集团有限公司 “十五五” 中长期发展规划.pdf
- 流感防治知识讲座PPT课件.pptx
- 1皖江江南新兴产业集中区低碳产业园基础设施建设工程项目实施方案 (2).pdf VIP
- 必修一《中国特色社会主义》综合测试卷(一)(解析版)(高中政治).docx VIP
- 2026年高考政治复习难题速递之订约履约 诚信为本(2025年11月).docx VIP
- 尼帕病毒病预防控制技术指南.pptx VIP
- 画作泡水损失鉴定【推荐】.docx VIP
- 第三课 订约履约 诚信为本 2024高考政治一轮复习.pptx VIP
- A2O2工艺处理焦化废水.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)