教学媒介转换对中学课堂互动影响研究.pdfVIP

  • 0
  • 0
  • 约9.7千字
  • 约 6页
  • 2026-02-11 发布于北京
  • 举报

教学媒介转换对中学课堂互动影响研究.pdf

教学媒介与课堂互动:来自香港中学的证据

罗婉仪*和ErnestoMacaro

a教育政策与领导系,香港教育学院,大埔,香港;b教育系,牛津大学,牛津,英国

(收稿日期:2011年3月28日;最终版本收稿日期:2011年5月9日)

师生在课堂上的互动被认为是学习的关键。以往的研究比较了使用第二语

言作为教学媒介(MoI)的课堂与使用母语的课堂的互动情况。这主要是

通过定性的印象来完成的。本研究采用混合方法设计,客观全面地考察了

一组从七年级到九年级使用中文作为教学媒介,但从十年级开始转为英文

(即教学媒介转换学校)的香港中学的课堂互动。通过这样做,本研究旨

在识别教学媒介变化对课堂互动及其学习潜力的可能影响。在三所教学媒

介转换学校的九年级和十年级观察了六十节课,并与两所全程使用英语的

学校进行了比较。结果显示,当教学媒介从学生的第一语言变为第二语言

时,课程倾向于更加以教师为中心,且意义协商和支架式教学的机会减少。

这些发现对教学媒介与课堂互动的关系具有重要意义,并为教学法和教师

发展提供了重要见解。

关键词:课堂互动;教学媒介语;沉浸式项目;香港

引言

教学媒介语(MoI)指的是在非语言学习科目中教授课程内容时所使用的语言。通

过第二语言1(L2)教授学术科目的方法有多种名称和形式(例如,在加拿大称为沉

浸式教育;在欧洲称为内容与语言整合学习;在美国称为基于内容的指导)。尽管

这些不同类型的项目都采用L2作为教学媒介语,但在背景、L2的地位、教学实践等

方面存在一些差异(详见Stoller2008;RuizdeZarobe和JimenezCatalan

2009的全面概述)。在香港,我们研究的所在地,由于其历史背景,这种教学方式

被称为英语教学媒介语(EMI)。香港曾是英国殖民地,现为中国的一个特别行政

区(SAR),英语享有较高的社会经济地位,是获得良好学术和职业前景的必备条

件(Tsui2004)。而殖民政府

采取了对教学语言(MoI)的非干预政策(Poon2010),特区政府于1998年实

施了强制性母语政策,规定所有中学,除申请豁免的学校外,必须在初中阶段(即七

至九年级)采用中文作为教学语言,但在高中阶段(即十年级及以上)可以选择教学

语言。有114所学校成功申请豁免并继续保留为

Themediumofinstructionandclassroominteraction:evidence

fromHongKongsecondaryschools

YuenYiLoa*andErnestoMacarob

aDepartmentofEducationPolicyandLeadership,HongKongInstituteofEducation,TaiPo,

HongKong;bDepartmentofEducation,UniversityofOxford,Oxford,UK(Received28

March2011;finalversionreceived9May2011)

Teacher—studentinteractioninclassroomsisperceivedtobecrucialfor

learning.Previousresearchhascomparedtheinteractioninclassroomswherea

secondlanguageisusedasthemediumofinstruction(MoI)withthosewhere

themothertongueisused.Thishasbeendonemainlyviaqualitative

impressions.Thecurrentstudyadoptedamixedmethoddesigntoexamine

objectivelyandcomprehensivelytheclassroominteractioninasampleofHong

KongsecondaryschoolsthatusedChineseastheMoIfromGrade7to9,but

thenswitchedto

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档