翻译理论在中国发展概况[论文].pdfVIP

  • 2
  • 0
  • 约2.38千字
  • 约 4页
  • 2026-03-06 发布于河南
  • 举报

翻译理论在中国的发展概况

摘要:翻译理论在中国发展历史源远流长,但是在翻译理论的

特色和翻译流派以及翻译学的建立等问题上,还处于一种争论的状

态。在当前紧迫的学科建设中,研究者要处理好这些问题,尤其是

要处理好传统翻译理论和现代翻译理论,翻译与其他学科之间的关

系问题,利用计算机技术对译者主体在翻译中所发挥的作用进行研

究,从而更好地把握翻译的发展方向。

关键词:中国翻译沿革译者计算机技术语料库机器学习

自从人类开始文字翻译活动以来,便兴起了对翻译理论的研究,

并且这一研究从没有停止过,每一次翻译活动高潮的出现都会深化

人们对翻译理论的研究认识。

1.中国翻译理论的沿革

1897年,在总结中国三国时期佛经翻译家支谦的理论,结合了自

身的翻译经验还有国外翻译理论的基础上,中国著名翻译家严复提

出了翻译的标准——“信、达、雅”。但是这个理论只是相对于文

字翻译来说的,并没有进一步明确翻译的本质。

20世纪30年代,中国英语界大师林语堂先生主张翻译不仅要重

视通顺,还要体现审美,他把翻译看成了艺术。50年代,中国翻译

家傅雷说:“翻译应当像临画一样,所求的不在形似而在神似。”他

认为即使是最好的译文,也无法完整地体现原文的韵味,只能说是

在翻译的

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档