秋夕原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_杜牧古诗.docxVIP

  • 1
  • 0
  • 约1.52千字
  • 约 2页
  • 2026-03-09 发布于福建
  • 举报

秋夕原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_杜牧古诗.docx

《秋夕》深度赏析:杜牧笔下的宫怨与清秋

【原文与拼音】

秋夕〔唐〕杜牧

yínzhúqiūguānglěnghuàpíng,qīngluóxiǎoshànpūliúyíng。银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。

tiānjiēyèsèliángrúshuǐ,wòkànqiānniúzhīnǚxīng。天街夜色凉如水,卧看牵牛织女星。

说明:诗中“天街”一作“天阶”;“卧看”一作“坐看”。此处依通行版本选录。

【译文】

银白色的烛光映照在画屏之上,给这秋夜的室内增添了几分清冷的色调。一位孤单的宫女手持轻巧的丝质团扇,正扑打着飞舞的萤火虫,试图以此排遣时光。

宫中的石阶在夜色中透出如水般的凉意,夜已深沉,寒气袭人。她却久久不愿入眠,静静地躺卧着,凝视着天河两端的牵牛星与织女星。

【注释】

秋夕:指七夕节,农历七月初七的夜晚。传统习俗中,女子此夜会乞巧(祈求心灵手巧)。

银烛:指精美而色泽洁白的蜡烛。

画屏:绘有图案的屏风,多为室内陈设,用来挡风或遮蔽。

轻罗小扇:用极薄的丝织品(罗)制成的团扇。在古典诗词中,团扇常与“秋扇见弃”的典故相关,象征女子被冷落。

流萤:飞动的萤火虫。

天街:指皇宫中的石阶街道。

【深度赏析】

杜牧的这首《秋夕》,是唐代宫怨诗中的压卷之作。它没有声嘶力竭的哭诉

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档