2024年《江上》原文及翻译赏析.pdfVIP

  • 0
  • 0
  • 约1.82万字
  • 约 23页
  • 2026-03-16 发布于河北
  • 举报

2024年《江上》原文及翻译赏析

《江上》原文及翻译赏析1

作品原义

江上渔者①

范仲淹

江上往来人,但②爱妒鱼③美

君④看一叶舟⑤,出没⑥风波⑦里

作品注释

①渔者:捕鱼的人

②但:只

③爱:喜欢

④妒鱼:一种头大口大、体扁鳞细、背青腹白、味道鲜美的鱼生长快,体大味美

⑤君:你

⑥一叶舟:像漂浮在水上的一片树叶似的小船

⑦出没:若隐若现指一会得见,一会不见

⑧风波:波浪

作品译文

江上来来往往的人只喜爱第鱼的味道鲜美

看看那些可怜的打鱼人吧,正驾着小船在大风大浪里上下颠簸,飘摇不定

创作背景

范仲淹能够关心生活在社会下层的一般民众的疾苦,写过一些同情劳动人民的诗歌作品他

是江苏吴县人,生长在松江边上,对这一情况,知之甚深他在饮酒品鱼、观赏风景的时候,看

到风浪中起伏的小船,由此联想到渔民打鱼的艰辛和危险,情动而辞发,创作出言浅意深的《江

上渔者》

作品鉴赏

这首语言朴实、形象生动、对比强烈、耐人寻味的小诗,反映了渔民劳作的艰辛,唤起人们

对民生疾苦的注意

首句写江岸上人来人往,十分热闹次句写岸上人的心态,揭示“往来’的原因后二句牵

过的视线,指示出风浪中忽隐忽现的捕鱼小船,注意捕鱼的情景妒鱼虽味美,捕捉却艰辛表达

出诗人对渔人疾苦的、同情,深含对但爱妒鱼美”的岸上人的规劝江上和风波两种

环境,往来人和一叶舟两种情态、往来和出没两种动态强烈对比,显示出全诗

旨在所在

表现手法上,该诗无华丽词藻,无艰字僻典,无斧迹凿痕,以平常的语言,平常的人物、事

物,表达不平常的思想、情感,产生不平常的艺术效果

作者简介

范仲淹(989年-1052年),字希文。死后谥号文正,史称范文正公。为北宋名臣,政治

家,军事家,文学家,思想家,祖籍邠州今陕西省彬县)。有敢言之名,曾多次上书批评当时

的宰相,因而三次被贬。宋仁宗时官至参知政事,相当于副宰相。幼年丧父,对下层人民的痛苦

感受较深。有《范文正公集》传世。

《江上》原文及翻译赏析2

原文:

江上阻风

清代:宋琬

睡起无聊倚舵楼,瞿塘西望路悠悠。

长江巨浪征人泪,一夜西风共白头。

译文:

睡起无聊倚舵楼,瞿塘西望路悠悠。

睡醒起身心绪无聊,闲倚着舵楼,西望瞿塘水路悠悠,前程未可酬。

长江巨浪征人泪,一夜西风共白头。

风睑浪掠船阻江上,客思洒清泪,一夜西风吹白浪头,愁白游子头。

注释:

睡起无聊倚舵(dub)楼,瞿(qCi)塘西望路悠悠。

瞿塘:亦作瞿唐峡,为长江三峡之首,也称夔峡。

长江巨浪征人泪,一夜西风共白头。

赏析:

清康熙十一年(1672),宋琬投牒自讼,冤始尽白,冤情得以昭雪,年近花甲的宋琬

再次被清廷起用,授与四川按察使。本诗即写于赴任途中。

睡起无聊倚舵楼,瞿塘西望路悠悠。”前两句直抒胸臆,无聊直接点明此时的心情,

倚舵楼是他此时精神无所寄托的真实写照。舟行瞿塘挟,风大浪猛,水流湍急,诗人被阻停

留于此,百无聊赖的以昏睡来消磨时光,睡醒之后更加无聊,于是倚靠矶它楼上眺望:瞿塘峡山

势险要,壁立如削;波涛汹涌,奔腾呼啸,令人惊心动魄;遥遥西望,漫漫长路,不知何处是尽

头!诗人一语双关表面与瞿塘峡的要景观,实际是指目己的仕匡之路的恶漫长:自己无故

被人诬告下狱,而今再次踏上仕途,诗人不禁一阵惊惧惶恐。

长江巨浪征人泪,一夜西风共白头。”这两句运用了比喻、夸张、拟人的修辞手法。第三

句以巨浪比喻征人泪,同时妙用夸张;第四句以浪花比喻白发,把长江拟人化,手法新奇!

诗人远离家乡,想到家中的妻儿,不禁潸然泪下,泪水滴落江中,化作滚滚的滔天巨浪咆哮

着、怒吼着似乎发泄着心中的怨愤。一

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档