目的论视角下的英语电影字幕翻译的研究——以《疯狂动物城》为例.docx

目的论视角下的英语电影字幕翻译的研究——以《疯狂动物城》为例.docx

PAGE19

目的论视角下的英语电影字幕翻译的研究——以《疯狂动物城》为例

摘要:经济全球化时代背景下,各国文化交流日渐频繁,国外电影作品为了扩大销售量,开始进入国内市场,字幕翻译工作愈发关键,电影作为一种文化载体,字幕翻译对了解影片内容十分重要。目前国内的字幕翻译还处于初级阶段,翻译质量存在着参差不齐、鱼龙混杂等现象,这就给字幕翻译的发展带来了很多困扰的因素。字幕的翻译同样需要翻译理论来支持,本文将通过目的论分析电影疯狂动物城字幕翻译。

目的论有三大原则,即目的原则,连贯性原则和忠实性原则,它们成为了我们在字幕翻译过程中的指导方针。目的原则认为,任何翻译都有一个目的,翻译活动要围绕

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档