摘要
本翻译实践报告原文节选自《文艺复兴感官文化史》一书第一章《社会生活
中的感官:建筑、饮食与礼仪》与第二章《城市感官:吸引和厌恶》。“感官文
化史”系列丛书共有六卷,探讨了西方不同历史时期的感官价值和体验,为理解
感官文化史提供了新视角。本卷探讨了文艺复兴时期的感官文化,学者们从社会
生活、城市感官等九个主要方面对当时的感官文化作出讨论。
本翻译实践报告由翻译报告、英语原文和汉语译文三个部分组成。译者选取
这两个章节作为翻译报告的原文,希望通过翻译让译文读者了解感官失衡问题,
帮助读者
摘要
本翻译实践报告原文节选自《文艺复兴感官文化史》一书第一章《社会生活
中的感官:建筑、饮食与礼仪》与第二章《城市感官:吸引和厌恶》。“感官文
化史”系列丛书共有六卷,探讨了西方不同历史时期的感官价值和体验,为理解
感官文化史提供了新视角。本卷探讨了文艺复兴时期的感官文化,学者们从社会
生活、城市感官等九个主要方面对当时的感官文化作出讨论。
本翻译实践报告由翻译报告、英语原文和汉语译文三个部分组成。译者选取
这两个章节作为翻译报告的原文,希望通过翻译让译文读者了解感官失衡问题,
帮助读者
文档评论(0)