CATTI多重复合句翻译演练卷(含答案).docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约1.14万字
  • 约 24页
  • 2026-06-30 发布于河南
  • 举报

CATTI多重复合句翻译演练卷(含答案).docx

CATTI多重复合句翻译演练卷(含答案)

一、基础演练:多重复合句翻译选择题(共10题,每道原句为CATTI常考多重复合结构,选出表达最准确、符合译入语规范的译文)

1.原句:Asissooftenpointedout,knowledgeisatwo-edgedweaponwhichcanbeusedequallyforgoodorevil,whichisnowbeingusedindifferentlyforbothbygroupsthatclaimtofightforhumanrightswhileviolatingthemostbasicnormsofinternationallaw.

A.正如此前常常有人指出的那样,知识是一种双刃剑,既可以用来行善,也可以用来作恶,如今一些声称捍卫人权却又践踏国际法最基本准则的团体不分好坏,同时将知识用于这两种目的。

B.正如人们常常指出的,知识是一把双刃剑,既可造福也可为祸,如今一些声称争取人权却违反最基本国际法准则的团体不分青红皂白,同时将知识用于这两个方面。

C.就像经常被提到的那样,知识是一把两面刃,好坏用途各半,如今一些自称要为人权奋斗的团体同时将它用于两种目的,丝毫不顾及违反国际法基本准则。

D.人们经常指出,知识是一把双刃剑,好

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档