2026年职业翻译考试翻译理论及实务预测模拟题库.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约4.5千字
  • 约 15页
  • 2026-06-30 发布于福建
  • 举报

2026年职业翻译考试翻译理论及实务预测模拟题库.docx

第PAGE页共NUMPAGES页

2026年职业翻译考试:翻译理论及实务预测模拟题库

一、单选题(每题2分,共20题)

说明:以下题目主要考察翻译理论、跨文化交际及翻译实务的基本知识点。

1.翻译理论

在翻译过程中,如果译者在目标语中找不到完全对应的表达,最合理的处理方法是()。

A.直接删除原文内容

B.使用直译法强行对应

C.采用意译法调整语义

D.增加“死译”痕迹

2.翻译理论

“功能对等理论”的主要倡导者是()。

A.屈莱宁

B.纳博科夫

C.埃德温·奈达

D.苏珊·巴斯奈特

3.翻译实务

将“环境保护”翻译为“EnvironmentalProtection”时,属于()。

A.直译(literaltranslation)

B.意译(freetranslation)

C.文化对等翻译(culturalequivalence)

D.符号翻译(symbolictranslation)

4.翻译实务

在法律合同翻译中,“hereinafterreferredtoas”最恰当的中文对应是()。

A.以下简称

B.即

C.即可

D.根据情况增译

5.翻译理论

“动态对等理论”强调()。

A.译文形式与原文一致

B.译文读者反应与原文读者一致

C.译文必须符合目标语语法

D.译文需保留原文风格

6.翻译实

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档