- 0
- 0
- 约1.9万字
- 约 24页
- 2026-07-12 发布于广东
- 举报
狐死首丘的英语造句
“狐死首丘”在英语中最常用、最贴切的表达是afoxdieswithitsheadfacingitsden,但若想更形象地强调“对故乡的深深眷恋和至死不渝的怀念”,可用yearnforoneshomelandevenindeath、neverforgetonesrootsevenattheendoflife或returninspirittoonesbirthplace;若侧重“临终时对故土的深情回望”,可用turnonesfacetowardhomeatthelastmoment、longforthenativesoiluntiltheverylastbreath或diewithonesheartsetonhome;若强调“至死不渝的乡愁”,可用homesicknessthatendurestothegrave或adeathbedlongingforhome。该成语出自《礼记·檀弓上》:“古之人有言曰:‘狐死正丘首,仁也。’”相传狐狸死时会把头朝向出生时的山丘,比喻人至死不忘故乡、对故土怀有深沉眷恋,常用来表达海外游子、离乡者的思乡之情。英语中若要表达“魂归故里”,可用soulreturnstoitsnative
原创力文档

文档评论(0)