高校中文系外国文学课双语教学模式探索.pdfVIP

  • 4
  • 0
  • 约 3页
  • 2018-03-25 发布于福建
  • 举报

高校中文系外国文学课双语教学模式探索.pdf

!堂:兰!:№:璺艘婴!塾些墨堕望塑!!垡鱼望望墅堡垒塑堕竺堂堡墨望婴:塑! 。r 高校中文系外国文学课双语教学模式探索陈爱香(肇庆学院中文系,广东肇庆526061) 摘要:双语教学是一种新的教学理念,是在师生互动中展开教学的一种新的教学摸式。高校中文系外国文学课程实行双语教学能够让学生具体感知外国文学的魅力。好的切入点是外国文学课程双语教学实践成功的关键,恰当的教学方法是成功的保证,合适的教学内容是成功的根本。关键词l双语教学;外国文学;对话性中图分类号:G642.0 文献标识码lA 文章编号11672-3325(2008)04-0068-03 作者简介:陈爱香(1977一),女,湖南益阳人,硕士,讲师。研究方向:俄苏文学。双语教学目前在教育界似乎成了一个时髦的名词,在上海、辽宁、山东、广东、江苏等地的许多学校,双语教学实验大有“星星之火”转为“燎原之势”的趋势。许多学校甚至以它作为吸引生源的招式之一。何谓双语教学?“双语教学,即用非母语进行部分或全部非语言学科的教学。国际通行的一般意义的双语教育的基本要求是:在教育过程中,有计划、有系统地使用两种语言作为教学媒体,使学生在整体学识、两种语言能力以及这两种语言所代表的文化学习上,均能达到顺利而自然的发展。在这里,第二种语言是教学的语言和手段而不是教学的内容或科目。”‘11 在高校中文系推行双语教学是否可行?老庄思想能否用英语阐释清楚?用英语讲述唐诗宋词是不是很滑稽?许多人质疑中文系的双语教学。其实,中文系推行双语教学有一个很好的切入点,那就是外国文学课程教学。外国文学传统教学实际上是一种翻译教学,从教材到课堂教学全部使用汉语。学生们普遍反映外国作家、作品以及作品中的人物、地点很容易混淆也很难记住。这是因为学生接触的全部是翻译过来的第二手资料,由于他们不了解词源,加上译文与原文之间存在一定的差异,因而导致了学生们理解困难。除此以外,学生们往往无法感受68 收稿日期:2008—10-18 到外国名著中语言的优美,无法真正理解与把握诸多外国名著魅力长存的奥秘。.比如说,莎士比亚的十四行诗在文学史上具有举足轻重的地位。但大多数中文系学生除了知道一首诗由十四行构成以外,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档