- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语言理论研究
英汉互译中的词汇空缺及应对策略
□吴巧红
[摘要]本文对英汉互译过程中产生词汇空缺现象的原因做了详细的分析,阐述了应对翻译中词汇空缺的若干方法,
特别提出英译汉的过程中的注意事项。
[关键词]英汉互译 词汇空缺 注意事项
翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出 国文化的个性。
来的一种创造性的语言活动。在翻译过程中经常会遇到词汇 3.由于信仰不同而引起
空缺现象,所谓词汇空缺现象就是一种语言能用单个词语明 汉语和英语中都有“龙”的字眼,但“龙”在英语文化
确标记的东西,而另一种语言却可能要兜圈子才能表达。如 中是没有“地位”的爬行动物,是令人们恶的象征,在汉语
果译者不了解词汇空缺现象,势必会给跨文化交流带来障 中则恰恰相反。在我国古代,“龙”就是皇帝的象征,后来
碍。为此,语言翻译者应高度重视有关词汇空缺现象所产生 又引申为珍异、高贵的象征,语言中也就相应出现了“龙
的原因及应对策略。 颜”,“望子成龙”,“乘龙快婿”,“龙凤皇祥”等褒义
一、词汇空缺现象产生的原因 表达法。从这种意义上说,“龙”是我国文化的“特产”,
1.工作生活环境的差异引起 是一种文化个性。
由于长期工作生活环境形成人的语言习惯,一旦环境改 4.对客观世界认识的不同而产生
变而引起的差异,就容易造成词汇空缺现象。如在我们见面 同一客观事物,在不同文化里可以包含不同的价值,引
时经常问:“吃过了吗?”通常只是打个招呼罢了。但如果 起不同的联想,具有不同内涵。如汉语和英语中“狗”的含
向外国人问起“吃过了吗?”他首先的反应是“怎么,没吃 义就大不一样。在西方,狗是忠诚的伴侣动物;但在我国,
过你会请我吃?”甚至还可能对问话人产生反感:“怎么搞 人们通常对狗有种厌恶的心理。中西方人对狗所持的不同态
的,一见面就问我吃没吃,没吃又关你什么事?”由于这种 度,自然而然也在各自的语言中反映出来。
文化上的差异,汉语中出现了许多围绕“吃”问题所建立的 (一)汉语表示法:狗腿子(lackey),狗崽子(son
词语和表达法,但在英语中很难找到对应的表达法。比如我 of bitch),狗急跳墙(
desperate), 狗嘴吐不出象牙(
们说“吃闲饭”(lead an idle lefe),“吃香”(be very
utter decent language)。
popular), “吃不消”(more than one can stand, too
much)等等,译成英语就无法字字对应了。 (二)英语表示法:love me,love my dog.(爱屋及
每一种语言都有不少对自己特有传统文化中人或物的表 乌)top dog(最重要的人物), lucky dog (幸运儿), dog-
达法。比如,汉语中有“女娲补天”之说,其中“女娲”为 tired(筋疲力竭), to lead a dogs life(过着牛马不如
中国传说中人物,该名字所具有的含义是一种独一无二的幻 的生活)。
象。只存在于中国的语言文化中。同样,作为西方文化源泉 从以上汉英表示法来看,我们发现二者在语义上很不相
的《圣经》也为西方所独有,而且《圣经》中的人物Cain(该 同。在英语中,虽然“dog”间或含贬义,如“this/that
隐)现已引申为“骨肉相残”,所有这些都已成为欧美人的文 dirty dog”(这/那个狗东西), “
化遗产。
您可能关注的文档
初级会计持证人
专注于经营管理类文案的拟写、润色等,本人已有10余年相关工作经验,具有扎实的文案功底,尤善于各种框架类PPT文案,并收集有数百万份各层级、各领域规范类文件。欢迎大家咨询!
文档评论(0)