美学视域下的文学翻译研究.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
美学视域下的文学翻译研究 美学专业 研究生:胡慧 指导教师:董志强 摘要:通常文学翻译受到语言学、文艺学和修辞学影响,这容易被人们所理解, 而它是否会受到美学的影响却常被人们所忽视。美学是对美的理论性研究,它既 是哲学的有机部分,也涵盖了艺术哲学,它关注艺术的价值、属性以及相关的阐释 理论。文学作品所具有的独特的美学特质决定了美学是评价文学作品及其翻译价 值的重要方法。 本文所说的文学作品也主要是针对文学作品中诗歌以及散文的英汉互译而言, 所探讨的也是跟这两种文体翻译相关的美学问题,同时从美学的视角对文学翻译 的原则和标准以及制约和影响文学作品翻译原则和标准的四个美学因素进行了比 较和分析,具体而言,本文主要论述了: 文章的第一部分是绪论,也是整篇文章的一个综述。它主要论述了国内翻译美 学思想及理论、美学视域下文学翻译的必要性,以及当前文学翻译所涉及的美学 问题现状。简而言之,它论述了本研究所涉及的国内外背景与现状、意义与价值。 文章的第二部分是对不同的文学体裁主要是诗歌和散文所涉及的美学问题进 行的论述。它就诗歌的音律节奏美、形美、意境之美、诗美的可译性和散文的美 学特色、风格之美、意蕴之美及散文意蕴之美的翻译进行了分析论证。 文章的第三部分涉及的是美学视角下文学翻译的原则和标准。通过对中西方文 学翻译的原则和标准的对比,找出其中美学因素,介绍了目前国内大众所倾向的 文学翻译的原则和标准,同时提出了自己的观点。 文章的第四部分就制约和影响文学作品翻译原则和标准的美学因素进行了分 析。指出审美意象、译者审美素养、读者审美素养以及中西文化的审美取向这四 个因素在很大程度上会影响文学作品翻译原则和标准的制定。 文章的最后一部分是对本研究的总结。指出文学翻译所涉及的美学问题既是文 学作品里所面If65的问题,也是美学领域所涉及的问题,同时还是文学、美学及翻 译学相互渗透相互融合后不可避免也必须正视的问题,只有把这些问题弄清、理 顺,文学翻译今后的道路才会越走越好。 关键词:文学翻译美学意境美美学意蕴 审美素养 2 TheResearchof underthe Translation Literary ofofAesthetics View[tniopweiVscitehtseA Maior:Aesthetics Hui M.A.Candidate:Hu Adviser:DongZhiqiang Abstract:ItiSunderstandableⅡlattranslationwillbeinfluence literary by Art literatureand andrhetoric.But theinfluenceof linguistics peoplealwaysignore aesthetictoit.Aestheticsstudiestheoriesabout isnot the of beauty,itonlyorganicpart art butalsothe ofArt.Itfocuson andrelative philosophy philosophy

文档评论(0)

鸟的梦想 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档