汉英习语文化移植的归化与异化.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 卷第 期 周口师范学院学报 年 月 29 4 2012 7 Vol.29No.4 JournalofZhoukouNormalUniversit Jul.2012         y 汉英习语文化移植的归化与异化 于 淼   ( , ) 信阳师范学院大学外语教研部 河南信阳 464000 : , 。 。 、 摘 要 汉英两个民族均有悠久的历史 灿烂的文化 汉英两种语言中均积淀有大量的习语 由于地理环境 历   、 , 。 史文化 宗教信仰及社会习俗等原因 使得来自两种语言的习语有着不同的文化内涵 习语翻译的目的是文化内涵 , 。 。 , , 的迁移 是文化交流 而文化内涵的差异恰是文化内涵迁移的最大困难 译者要探其渊源背景 明其语义内涵 解其 , , , 。 语用价值 创新翻译方法 注重习语文化内涵迁移的准确性 以达习语翻译的文化交流与传播之目的 : ; ; ; 关键词 习语 文化内涵 归化 异化 中图分类号: 文献标志码: 文章编号: ( ) H315.9 A 16719476201204005304       - - - “ , , , 。 文化是一种力量 文化是一种情怀 文化是一 想的工具 是人类交际和传递信息的工具 而文化    , ”( 《 》 。 ( 种影响 文化是一种温暖 CCTV-3 文化正午 栏 的构成又离不开思维 美国语言学家萨皮尔 Sa - )。 , 、 目语 当今世界 随着经济全球化 贸易国际化进 ) 《 》 : , ir在其著作 语言论 中指出 语言有个底座 语言 p , 程的不断加快 世界各民族间的文化交流也日益频 决定我们生活面貌的风格和信仰的总体, 语言不能 。 , 繁 由于各民

文档评论(0)

智慧书苑 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档