印度在项目管理中的跨国文化外文翻译.docVIP

印度在项目管理中的跨国文化外文翻译.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
本科毕业论文外文翻译 外文题目: Intercultural Aspects of Project Management In India 出 处: Rightshore DOI:10.1007/978-3-540-77288-0 作 者: Wolfgang Messner 译 文: 印度在项目管理中的跨国文化 意义和文化内涵 “文化是人与人沟通之间的媒介;人类如果没有了文化将无法接触和改变。这意味着人们将如何表达自己的方式,如何移动,如何解决问题,他们的城市将如何被计划和安排,交通运输系统将如何运行和组织,以及经济和政府系统是如何放在一起和运行的。”各种人类学家将不同的文化用不同的定义对应起来; 常见的三个特点: ?文化不是天生就产生的,而是通过慢慢的学习 ?文化的诸多方面是相互联系的 ?文化是被共享的,从而需要定义不同的边界 “文化是冲突来源的增大效应。文化的差异是一场令人讨厌的灾难。”需要接受的是“文化的否定和模糊的效果,因为否定罪恶,所以它可以对人类才能是被当做破坏力和潜在的危险的 跨文化交际 在工程项目中,印度的同事一起工作,不会注意到一个人其独特的沟通方式。 在不同语境中的交流 各个单词的意思与交流环境息息相关。在一个低背景文化交流时,最重要的信息是明确的。但是在一个高背景文化交流时却是恰恰相反的,最重要的信息是隐藏在沟通过程中的。在这样的情况下,极少信息传播有明确表达的。 没有哪种文化之间是相等的。欧洲的德国、瑞士和奥地利则处在一种低背景文化交流。大多数亚洲国家,比如印度则是在高背景文化交流中。 欧洲和印度国家在电子邮件交流过程中,经常会遇到这样的情况:在使用电子邮件时,印度项目管理的成员通常觉得欧洲合作伙伴者是神秘的、难以理解的。为什么会这样呢?高背景文化使用电子邮件时,是基于欧洲国家能接受的固定的编程信息和一般项目。而在印度,这些信息只是一部分很小的信息。在另外一方面,欧洲项目领导者来到印度指导项目却带来了众多的信息。欧洲同事希望印度同事在工作开始时,可以提供详细的任务说明。在低背景文化中,交流信息都是十分明确的。然而,来自高背景文化国家的印度的同事,在工作时希望能有一些详细的背景资料,通过1个或2个电话会议能有一个整体的工程项目信息,此时,印度同事在犹豫能否独立处理详细的电子邮件。 不同国家使用的英语 印度在跨文化接触,双方会使用母语以外的其他语言。印度承认的官方语言有15种和超过1600种方言。大部分印度人都有不止一种由父母带来的语言。北印度语为国语,在印度大约有30%人使用这种语言 ,但只有广泛使用在北方。 在南方各州已经有好几次要限制使用北印度语。 这个问题在于,并没有永远一种共同的语言,但是大部分业务都使用英语来解决,英语在业界具有较高的语言地位。然后,许多贸易中使用的英语都不是纯正的英语。这些并不纯正的英语在使用中的限制,使得英语的一些简化方式出现。值得注意的是,在印度的一些地方已经开始限制英语作为交流的媒介。 一些文献建议在学习跨国文化时,要以主人的文化为基础,这是建立一个理解其主人文化的参考框架。因为印度人没有共同的语言,而在于西方商人交流中,这样是没有一点帮助的。另一方面,印度人如果能学习英语以外的语言,则在商务活动中能更好的寻找到商务伙伴。比如说德国人,经常被认为缺乏幽默感。最重要的是,这仅仅是告诉他们具有不同的幽默感,而并不被外国人所理解。 就算两个人都具有良好的英语交流水平,但是在交流过程中,也时常无法完全理解对方的真正含义。有众多的英语版本,比如英式英语,美式英语,澳大利亚英语等。更重要的是,英语已成为了商务语言,不同背景的人们所讲的和一些作为第二第三语言国家的人们所讲的。但是即使是母语也会被误解。 然后,印度人在家是不说英语的,而是说方言,虽然他们的英语还算流利,还是会有一定的差距。他们说话非常快,并且没有太多的语气,这也使得更加难懂。此外,他们会说很多而且会花费很多时间去向觉得不耐烦的欧洲同事解释一些事物,这些在印度不算陌生。 印度人的婉拒 特别是南印度人拥有一个复杂的习惯,当听你在摇头时的态度是说“不”。这是印度人的婉拒。结合上下文的谈话,可以有许多的含义:“是的”,或“我在听”,或“这道理你说的是什么”,或“我同意”、“听起来不错”,或“说下去”。 作者知道一个例子,一个德国人送一个软件去训练印度IT工程师在班加罗尔并且询问是否理解和是否可以进入下一个阶段。而印度人摇着头

文档评论(0)

chengzhi5201 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档