- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2008年第3期 俄语语言文学研究 2008, №3
总第21期 Russian Language and Literature Studies Serial №21
Русско-китайские языковые параллели: лингвистический и переводческий аспект
Я. В. Соколовский
(Сибирский Федеральный университет, г. Красноярск, 660074, Россия )
Резюме: В рамках идеи функционального изоморфизма возможно признать существование параллелей между русским и китайским языками. Язык является системой, где каждый из элементов выполняет некую функцию. Способность увидеть за языковым материалом функциональное содержание помогает переводчику конструировать изоморфные структуры, обеспечивающие передачу информации при переводе.
Ключевые слова: Русско-китайские языковые параллели; лингвистический аспект; переводческий аспект
中图分类号:H355.9 文献标识码:A
Лингвистика универсалий полагает, что внутренние принципы, по которым построены все человеческие языки, едины, и все человеческие языки роднит глубинный структурный изоморфизм.(Звегинцев 1965: 378-383) В этой связи важно помнить утверждение Леви-Стросса о том, что логическая система, образованная такими универсалиями, будет гораздо беднее, чем любая частная грамматика, и никогда не сможет ее заместить.(Леви-Стросс, http://www.philosophy.ru/ library/ls/eco.html) Иными словами, изоморфных структур всегда существенно меньше, чем способов их реализации (выражения). В данной статье мы кратко рассмотрим изоморфные (параллельные) структуры русского и китайского языков.
Генеалогически китайский и русский языки сильно удалены друг от друга: русский язык принадлежит к славянским языкам индоевропейской языковой семьи, в то время как китайский язык относится к сино-тибетской (китайско-тибетской) языковой семье. С позиции типологической отнесённости они обнаруживают мало общего: китайский язык – изолирующий (ни одна из
您可能关注的文档
- KTV 產業數位化之經營模式探討—以無敵ising99 為例.doc
- l O 00m3 氧气球罐裂纹的分析及检验建议.pdf
- Li n de 用于电炉炼钢的真空变压吸附装置.pdf
- mapReduce 原理及其主要实现平台分析'.pdf
- MgO 对高碱度烧结矿强度的影响及机理.pdf
- n (m+ n 妻7) 团簇电子结构与光谱性质的计算研究.pdf
- NaOH-NaNO3 熔盐法分解铁尾矿的动力学.pdf
- NETWORK6000 在脱离子水处理过程中的应用.doc
- NSC 技术在宝钢铁钢快速分析计算机系统中的应用.pdf
- PP41 控制器在连铸电液伺服自振式结晶器控制系统中的应用.pdf
文档评论(0)