- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
国秣摄信息2 8年亮24鞠 CHINASCIENCEANDTE~ OGYINFORMATION Iec.钧潞警--
谈品牌的翻译
尹晓洁 泰州职业技术学院基础部
3.品牌翻译的美学理论与翻译技巧 界名车 “RoilsRoyce”译作劳斯莱斯,保
文章从美学角度出发 ,阐述 了品牌翻译的理 翻译美学理论是指运用美学和现代语 留了源语商标的尾韵,能突出豪华轿车的
论依据和手段,井结合实例分析 在翻译品 言学的基本原理,来研究和探讨语际转换 尊贵气派,充分显示_『译名的强大感染力
牌名称的时候如何做到 音美、形美和意 中的美学问题,帮助译者了解翻译审美活 和 言语 冲击力 。此外 ,香港 的珠宝
美 ,从而实现商品销售的市场化需要。一 动的一般规律,提高语际转换能力和对译 ChouShangshang译作周生生,日本的乐
器Yamaha译作稚马哈也能再现品牌名称
文的审美鉴别能力I4J。从翻译美学的角度来
的音韵美,调动消费者的听觉感受,对品牌
品牌;美学}翻译;等效 说,品牌的翻译就是译者从 自身的审美观
过耳小忘,为商品起到了很好的宣传作用。
出发,结合消费者的审美心理,将源语言转
3.1.3拟声 拟声是指模拟事物声音
换为 目标语的过程。
的一种方法。品牌翻译时恰当地运用拟声
译者在这一过程中要能掌握源语所要
1.引言 能够烘托气氛,显示意境 ,生动有趣,给消
表达的形式、音效、意象的美感以及为消费
品牌,又名商标,是经营者使 自己商 费者创造出身临其境,如闻其声的感觉。美
者营造的视觉、听觉以及心理感受,然后将
品区别于他人的一种独特标志。品牌名称 国的相机 “Kodak”译成柯达,模拟了照相
其对源语品牌名称的理解转化为 目标语品
既是产品信息的载体,又是架设在商品和 时咔嚓的声音。通过听觉感受,让消费者置
牌名称,在语际转换的过程中,最大限度地
消费者之间的桥梁。随着国际经济的不断 身于拍照时的美妙情景之中,清脆的辅音
保持源语品牌的美学特征,因此 “功能对
发展,商品流通的逐渐频繁,企业竞争的日 k【l也制造住了轻松的气氛,令人身心愉悦。
等”可以说是衡量翻译是否恰当的一个标
趋激烈,拥有 良好的品牌形象是 占领国际 奥妙洗衣粉的英文翻译 “OMO”让人联想
准。奈达的等效翻译理论就提出 “The
大市场的重要途径。商品的这种竞争需要
文档评论(0)