德译汉应注意的问题.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
维普资讯 第20卷 1期 中国科技翻译 V0l_2O.No.1 2007年 2月 CHINESESCIENCE &TECHNOLOGYTRANSLATORSJOURNAL Feb.2007 德译汉应注意的问题 王志科 (哈尔滨工程大学外语系 哈尔滨市 150001) 摘 要 随着中德间科技交流的 日益频繁,科技德语中存在的问题也逐渐受到许多学者的注意。在科技 德语翻译过程中,要首先以逻辑判断为前提,注意科技德语的结构特点,在操作中尽量使用简单句,避免使 用第一、二人称,将主要信息置于句首。同时需要兼顾科技德语直译的技巧及字母名称表形术语的形象翻 译 ,才能实现翻译忠实通畅的标准,达到理想的翻译效果。 关键词 科技德语 逻辑判断 结构特点 直译 形象翻译 Abstract Withtheever-increasingtechnologyexchangesbetween GermanyandChina,mnayscholarsarebe- comingmoreconcernontheunderlyingproblemsintechnologicalGemrna.Inthetranslationprocessoftechnologi- calGermna,weshoulduselogicaljudgmenttofocusonthestructuralchraacteristicoftechnologicalGemrna nad employsimplesentencesin operation;avoidusingthefirstna dsecondpersonna dalwaysprioritizethecrucial message.Atthes~rnetime,weshouldpayattentiontothestrateyg inliteraltranslationna dthealphabeticaldes- ignationusedinimagetrnaslation80astorealizeitsfaithfulnessnadachievedesirableoutcomeintranslation. KeyWords technologicalGemrna logicaljudgment structuralchraacteristics literaltrnaslation image rtnasaltion 翻译是沟通语言障碍的纽带和桥梁,是运 如果判断有明显的不严密之处,那么往往 用一种语言把另一种语言所表达的思想内容准 是译者误解原文所致。如: 确、完整地再现的交际活动。翻译的成功与否, AnVersuchen,aussaurenErzen… EisenZll 取决于译语信息是否与原文保持一致,这是评 schmelzen,hatesinderVergangenheitnichtge— 判翻译优劣的根本标准。科技德语崇尚严谨缜 mangeh.Stetswurden die Versuche wegen der 密,概念准确,逻辑性强,行文简练,重点突出, wirtschaftlichenMi3[erfolgewiedereingestelh.这 结构严整。那么科技德语的语言特色在翻译中 里的 wegenderwirtschaftlichenMi3[erfolge不要 如何处理,则是一个值得讨论的问题。 译为 “由于经济上失败的缘故”,应译:用酸性 1 科技德语翻译的逻辑判断 铁矿砂… … 炼铁的实验过去做得并不少,但 科技翻译不仅是语言问题 (词汇、语法、修 “此类实验往往”由于花费太大又中断下来。 辞等),它还牵涉许多非语言因素。逻辑便是其 1.3判断

文档评论(0)

jsntrgzxy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档