从概念隐喻理论看汉语爱情古诗的“水”意象及翻译.pdfVIP

从概念隐喻理论看汉语爱情古诗的“水”意象及翻译.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 卷第 期 上海理工大学学报 社会科学版 年 月 从概念隐喻理论看汉语爱情古诗的 水 意象及翻译 邹幸居 广东白云学院外国语学院 广州 摘要 从概念隐喻理论的视角分析汉语爱情古诗的 水 意象指出其实质是从源域 水 映射到 目标域 爱情 的概念隐喻 研究目的在于否定隐喻的翻译只是语言符号的转换并提出隐喻翻 译的新视角即译者对 水 意象的翻译必须达到汉语和英语 水 意象的 映射对等 翻译策 略包括了翻译对应的始发域转换始发域明示始发域等 关键词 概念隐喻 水 意象 爱情 翻译 中图分类号 文献标志码 文章编号 学者们对古诗 水 意象隐喻的探讨大多停 留在喻义的问题上而关于这类隐喻的翻译方面 一 汉语爱情古诗的 水 意象 的研究则集中在语言形式的转换上 这些研究 都不能反映出 水 意象的实质不能真正翻译 一 汉语爱情古诗 水 意象的概念隐喻 出原文的精髓 和 提出的概念隐 喻理论为隐喻的研究提供了新的视角也能更好 汉语爱情诗总是以隐喻表达爱情 然而这些隐 地解决 水 意象的解释和翻译的问题 喻并不是修辞手法而是概念隐喻 这些生活中无处 收稿日期 作者简介 邹幸居 女讲师 研究方向 认知语言学英语教育教学翻译研究 上 海 理 工 大 学 学 报 社会科学版 年 第 卷 不在的隐喻是一种 认知方式 和 推理机制 映了求之不得的惆怅 诗中的男子听到雎鸠的叫 我们人类的概念系统就是建立在隐喻之上的 声脑海里马上浮现出一位女子的形象但是宽阔 从认知的角度看汉语爱情古诗中的 水 意 的河水却阻碍了他们相会他只能感叹 这样好的 象集中在这样一个概念隐喻上 爱情是水 女子正是我梦寐以求的贤妻啊 有情人因为受到 例如 阻碍而不能终成眷属是多么无奈的事 例我住长江头君住长江尾 日日思君不 在例 中始发域 水 的特征是海纳百川川 见君共饮长江水 此水几时休此恨何时已 只愿 流不息映射到目标域 爱情 就象征着恋人彼此 君心似我心定不负相思意 李之仪 卜算子 的相思之情就像滚滚的流水一样悠远绵长不能 例纤云弄巧飞星传恨银汉迢迢暗度 金 停止 风玉露一相逢便胜却人间无数 柔情似水佳期 在例 中始发域 水 的特征是绵绵不断不 如梦忍顾鹊桥归路 两情若是久长时又岂在朝 舍昼夜永不停歇映射到

文档评论(0)

fdfdsos + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7100020006000001

1亿VIP精品文档

相关文档