- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第34 卷 第4 期 上 海 理 工 大 学 学 报 (社会科学版) Vol. 34 No. 4
2012 年12 月 Journal of University of Shanghai for Science and Technology Dec. 2012
论唐诗翻译中对仗句式的处理方法
马小红
(上海理工大学 外语学院,上海 200093)
摘要:唐诗的艺术成就很高,同时,古诗格律的发展至此也臻于完善。其中,对仗的严格要求对于
译者来说是个颇费斟酌的问题。在众多的唐诗英译本中,对于对仗句式的处理各不相同。从形式
上讲,大致可以分为三种:译为英语句型相仿的两句或较为对称的结构;不求结构对称,译为各自
独立的两句;整合语意,译为一句。诗歌翻译中信息的损失是不可避免的,但应尽量多保留一些原
作结构上的特点。
关键词:唐诗;翻译;对仗句式;对称
中图分类号:H 315.9 文献标志码:A 文章编号:1009-895X(2012)04-0264-04
In Translation of Antithetical Sentences of Tang Poems
Ma Xiaohong
(College of Foreign Languages, University of Shanghai for Science and Technology, Shanghai 200093, China)
Abstract: The famous Tang poems are also known for their strict rules in wording and rhythm. It is
thus a tough job for the translators to put the perfect antithetical sentences into English. There are
already many different English versions of Tang poems. The ways people deal with the antithetical
sentences can roughly be classified into three groups, namely, translating them into English antithetical
parallelism, putting the two antithetical sentences into one English sentence, and translating the two
antithetical sentences into two free English sentences. Although the loss of information in translating
poems is unavoidable, we still should try to keep more of the original works for the English readers.
Key words: Tang poems; translation; antithetical sentences; antithetical parallelism
唐代是我国古典诗歌成就最高的时期,史上留 元元年至代宗大历年初(公元 766 年);中唐:自代
名的诗人即逾两千,传世作品之多数不胜数,对后世 宗大历元年至文宗太和九年(公元 835 年);晚唐:
文学的影响也极大。其中许多篇章因文字优美,含 自文宗开成元年(公元 836 年)至昭宗天祐三年(公
义隽永,被众多爱好者翻译成多种语言文字,介绍到 元90
您可能关注的文档
- 借帆出海:我译《论语》的策略.pdf
- 科技英语中名词化隐喻及其语篇功能.pdf
- 林语堂与比较文学+——基于林语堂的影响研究和平行研究.pdf
- 刘湛恩与非战建设运动.pdf
- 论创业教育对大学生现代人格培养的重要作用.pdf
- 论我国高校财务安全性内部控制体系的构建.pdf
- 马克思的科学哲学及其当代意义.pdf
- 浅论“中国特色社会主义理论与实践研究”课的教学层次性问题.pdf
- 浅论专业课程教学与职业生涯教育的有机结合.pdf
- 浅析语境化暗示配置方式对图像意义的影响.pdf
- DB44_T 2611-2025 城市排水管网有毒有害气体监测与风险分级管理技术标准.pdf
- DB44_T 2612-2025 竞赛类科普活动策划与实施服务规范.pdf
- DB43_T 2947-2024 烟草种子质量控制规程.pdf
- DB37_T 4836-2025 煤矿风量实时监测技术要求.pdf
- 叉车防撞系统,全球前22强生产商排名及市场份额(by QYResearch).docx
- 超滤膜,全球前18强生产商排名及市场份额(by QYResearch).docx
- DB62T 4172-2020 玉米品种 酒623规范.pdf
- DB62T 4160-2020 在用真空绝热深冷压力容器综合性能在线检测方法.pdf
- DB62T 4164-2020 辣椒品种 酒椒1号.pdf
- DB62T 4133-2020 公路隧道地质超前预报机械能无损探测技术规程.pdf
文档评论(0)